Home Forums The Japanese Language じあありません v ませんでした

This topic contains 6 replies, has 5 voices, and was last updated by  Chibifreak 12 years, 4 months ago.

Viewing 7 posts - 1 through 7 (of 7 total)
  • Author
    Posts
  • #32812

    Chibifreak
    Member

    I was wondering what exactly the difference between the two of these is. I always thought that じあありません was informal while ませんでした was simply the more formal version of speech. One of my friends, (also learning Japanese) said that they were two different things, however, with different genders. Both meant “didn’t” but the former was masculine while the latter was feminine. Kinda confused here, but if anyone has their input it is greatly appreciated.

    Thanks,

    Sayuri

    #32813

    zeldaskitten
    Member

    Dont listen to your friend. Masculine and feminine? That’s a new one to me! :P

    The ません is negative and adding でした makes it past negative.. They are both formal.
    Hope that helps! :)

    • This reply was modified 12 years, 4 months ago by  zeldaskitten.
    =^..^=
    #32815

    Anonymous

    That masculine/feminine thing is nonsense.
    ません is negative, past negative with でした.

    #32819

    missingno15
    Member

    Maybe should’ve stuck with French

    #32822

    Chibifreak
    Member

    Okay, Thanks guys!! I’ll have to give her trouble for that one. ^ ^

    #32823

    KiaiFighter
    Member

    じゃありませんでした is the formal version of じゃなかった。
    These suffixes are used for nouns or な-adjectives if they come at the end of the sentence.
    ie) きれいじゃなかった or きれいじゃありませんでした
    Both mean “…wasn’t clean.”

    ませんでした is the formal version of なかった。
    These suffixes are used for verbs.
    ie) たべなかった or たべませんでした
    Both mean “…didn’t eat.”

    I hope that clears it up.

    #32828

    Chibifreak
    Member

    @missingno- how did you know that I took French??

Viewing 7 posts - 1 through 7 (of 7 total)

You must be logged in to reply to this topic.