So i just finished the で chapter and also いる/ある。It occurred to me that I don’t really understand the meaning of には。
It seems random to me when he uses には、で、and simply に in his sentences regarding locations…
some random examples:
わたし の アパート には さいふ が ある。
マクドナルド に ある。
マクドナルドで ハンバーガー を たべすぎた
この レストラン で すごい シェフ が いる。
あの レストラン に すし が ない。
友だち の いえ で テレビ を みすぎた
いえ には 子犬 が いる。
sorry i just realized i should have copied the translations too probably, but i was randomly clicking through the chapters to find these so… don’t feel like re-finding them now :-P
Can anyone clarify the difference a bit? I just don’t get it :-(
=^..^=