Home Forums The Japanese Language 永長 = ひさお?

This topic contains 5 replies, has 3 voices, and was last updated by  Joel 11 years, 5 months ago.

Viewing 6 posts - 1 through 6 (of 6 total)
  • Author
    Posts
  • #40881

    Hisao
    Member

    Hey all. I was trying to come up with some kanji that closely match the meaning of my name: “eternal ruler”, and I came up with 永長. Does this make any sense, or am I just butchering the language? I believe this can be read as ひさお, which I rather like as a name. Would you read it that way? Knowledgeable answers only please, but feel free to offer your comments in any case.

    #40883

    Joel
    Member

    I try to stay away from name kanji. They’ve got all sorts of weird extra readings that only appear in names, called “nanori”. According to Wikipedia, though, the usual kanji for writing Hisao include 央生, 久生, 久雄, 寿雄, 寿夫, 尚雄, 尚久 or 尚勇.

    永長 is likely to get you えいちょう, though my dictionary does say ひさお is valid nanori.

    #40887

    Anonymous

    Joel, you have a nanori dictionary?

    #40893

    Joel
    Member

    I have Imiwa on my iPhone, which gives nanori kanji as results when I do a reading-based kanji search.

    Interestingly, both 永 and 長 popped up as possible results when I searched for ひさ.

    #40910

    Anonymous

    Oh ok, I also have Imiwa on my iPad, which is incredibly useful.

    By the way, I do not know much about name readings for kanji, except the fact that they’re unconventional readings.  When I watch anime I see some trends in the name readings, but I don’t see any clear rule to figure the readings out.  :P

    #40911

    Joel
    Member

    Yeah, pretty much the same, here – all I know about nanori is that the concept exists.

Viewing 6 posts - 1 through 6 (of 6 total)

You must be logged in to reply to this topic.