This has been driving me kinda nuts recently. There’s a song by BIGBANG that’s a Japanese song and it’s called 声を聞かせて。 Every translation I’ve come across has said it means “Let me hear your voice” and I can see that it’s all te form and everything…
But what about that sentence/title makes it mean “Let me hear your voice” instead of “Hear my voice”? What about it dictates who the voice belongs to and who is being to to hear it?
I mean, I imagine if I keep up my studies I’ll eventually understand that but this is driving me nuts and has been for months. I did all sorts of looking into te form but nothing really makes this clear to me and googling “why is it this translation and not that one” doesn’t get me very far at all.
Thank you for your time, guys (^_^)v