Home Forums TextFugu Common Errors in TextFugu

This topic contains 70 replies, has 25 voices, and was last updated by  Joel 8 years, 9 months ago.

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 71 total)
  • Author
    Posts
  • #42924

    Aikibujin
    Member

    I’ve been thinking about doing one of these for awhile now, as I’ve seen a few of these crop up in the past few months where different users post, asking the same questions, due to errors that exist in the TextFugu text.

    So here’s the drill, if you post the following:

    Where the error is – Season, Chapter, Page (or just link the url)

    What the error is

    What the correction is

    I will add it to this post in the order that it occurs in TextFugu.

    When you are giving corrections, if the original Japanese sentence in TextFugu puts spaces between the words and particles, please do the same in your corrections, as this will be easier for beginners to understand.

    You can also use this thread to ask about any errors, even if you don’t know the corrections.

    That way someone else can come by, give the correction, and I can add it. ^_^

    The errors will be listed in the order that they appear within TF, for easy access. So each times you start a new season, it may be a good idea to back here and check if there are any listed for your season.

    Each new error begins with Location in bold.

    Errors:

    Location: Season 3, Chapter 2, Page 3

    The text shows the following:

    Not To and Do

    With the following explanation further down:

    “To” isn’t used that much, since ト (と) is basically the same sound, sames goes with “Do.”

    So according to the text:

    ト (と) sounds the same as トゥ

    and

    ド (ど) sounds the same as ドゥ

    This is not correct.

    ト (と) sounds like ‘toe’ in English

    ド (ど) sounds like ‘doe’ in English

    トゥ sounds like ‘to’ in English (As in: You have things ‘to’ do.)

    ドゥ sounds like ‘do’ in English (As in: You have things to ‘do’.)

    If you listen to the pronunciations of these characters in the Anki deck, they are the correct pronunciation. As Koichi is the one pronouncing them, I find this error to be rather odd. But there it is. ^_^

    Further explanations can be found here: Katakana Help

     

    Location: Season 5

    Somewhere during Season 5, there should be something telling you to add the Ultimate Vocab Deck 3 to Anki. This apparently doesn’t happen anywhere in the text, so you end up adding Deck 2, then Deck 4.

    Deck 3 can be found here:

    http://www.textfugu.com/downloads/anki/vocab/ultimatevocab3.zip

     

    Location: Season 5, Chapter 11, Page 4

    Given Japanese:

    すし を たべない つもりです。

    Given Translation:

    I do not plan to eat sushi.

    Correct translation for given Japanese (すし を たべない つもりです):

    I plan not to eat sushi.

    Correct Japanese for given translation (I do not plan to eat sushi):

    すし を 食べる つもりはない。

     

    Location: Kanji 8-2, 場

    This one is a bit bizarre. I believe it is due to a change in versions, where a radical was either previously taught and then removed (but Koichi didn’t realize it was still used in this Kanji), or it was supposed to be introduced for this Kanji and never was.

    If you’ve made it this far in TF, you know that looks like the grave and ground radicals that are being used. There is actually a gravity radical that exits, which is different from the ground radical, which you can find at WaniKani (Koichi’s Kanji Site). It looks like this: 易

    So the current text states the following:

    場 (Meaning: Location) is composed of the radicals 土(grave) and 一(gravity).

    This is how it should be:

    場 (Meaning: Location) is composed of the radicals 土(grave) and 易(gravity).

    Here is the info for the radical gravity:

    The sun has a wing on it. That wing symbolizes the sun spinning around, pulling the planets in. That’s the gravity of the sun, so remember this radical as “gravity”.

    Gravity is used in the following Kanji:

    場 Location

    湯 Hot Water

    陽 Sunshine

    易 Easy

    傷 Wound

    揚 Hoist

    Note: All of these Kanji are on the WaniKani site. I don’t know which, if any, are included in TF.

     

    Location: TextFugu

    Some users have problems using TextFugu with their Kindle. See the following: http://www.textfugu.com/bb/topic/textfugu-and-kindle/

    #42930

    Anonymous

    #42975

    Cimmik
    Member

    Error:
    -
    Location: Kanji 8-2, 場

    It says that the radicals used is 土(grave) and 一(gravity).
    First I think 場 contains three more radicals. How about 勿(wing), gun, and 日(sun).
    Besides that, it says that 一 is called “gravity.” When did it change name from “ground” to “gravity?”

    #43267

    Emin Koklu
    Member

    Location: Season 3, Chapter 2, Page 4

    The “Translating” Katakana Practice PDF hast a mistake on the first page:

    リーヅぃング → リーヅィング

    Second page there is a typo as well:
    “I will bi so happy!” → ”I will be so happy!”

    • This reply was modified 10 years, 10 months ago by  Emin Koklu.
    #43304

    Aikibujin
    Member

    Thanks for posting, but I’m looking more for errors that give incorrect information, rather than typos.

    Koichi is currently rewriting the whole book, so he isn’t modifying any errors that exist in the text. So this is a way for students to check if they think something in the text doesn’t look right.

    #43394

    Aikibujin
    Member

    Updated.

    Switched some formatting and added two errors.

    #43414

    Aikibujin
    Member

    Make that three. ^_^

    #43451

    Joel
    Member

    “Toe” and “dough” aren’t very good approximations for the sounds of と and ど, and you, Aikibujin, should know better than to say that ドゥ sounds like “dew”. Are you sure you come from Australia? =P

    #43452

    Where I come from, they’re about as close as you can get :P

    #43465

    Aikibujin
    Member

    I was taking into consideration that most readers will have more exposure to American pronunciations.

    And yes it would be more accurate to use ‘to’ and ‘do’ (the English words) as the examples, but I thought it might be too confusing as ‘to’ and ‘do’ is how the Japanese pronunciations are listed. And having taught English to non-native learners in both the US and AUS, I know if I listed it as ‘tu’ and ‘du’ some would read that as ‘tuh’ and ‘duh’.

    So yeah if you read it like an Aussie or a Pom they’re not the best approximations, but if you read it like an American, it’s spot on.

    That said, I knew someone would bring that up, so I’ll change it to avoid confusion. >_<

    I didn’t think about doe as in a female deer. Probably because of the horrible song associated with it that I now won’t be able to get out of my head. Thanks Joel. -_-

    #43499

    Aikibujin
    Member

    Update

    Added note at the end about potential problems with users using Kindle.

    #43542

    nelemnaru
    Member

    Location: Season 7, Chapter 4, Page 3
    (http://www.textfugu.com/season-7/but/4-3)

    Original Text:

    Lastly, you should never start a sentence with が. It’s kind of like how you shouldn’t start a sentence with “But” in English (though, I suppose I do that every once in a while).

    NO: すしを食べます。がうなぎがきらいです。

    Along the same token, you shouldn’t put a comma before the が either, just like how you wouldn’t put a comma before a “but” in English as well.

    NO: すしを食べますが、うなぎがきらいです。

    Both statements regarding the usage of ‘but’ in English (shouldn’t begin a sentence and shouldn’t have a comma before) are errors.

    ‘But’ at the beginning of a sentence is not incorrect, though this is a popular superstition.
    (http://grammar.about.com/od/grammarfaq/f/butsentencefaq.htm)

    Conjunctions need a comma before them when connecting two independent clauses.
    (http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/commas.htm)

    So perhaps a better way to remember the proper usage of が is that it’s the opposite of how ‘but’ is used in English.

    • This reply was modified 10 years, 10 months ago by  nelemnaru.
    • This reply was modified 10 years, 10 months ago by  nelemnaru.
    #43548

    Anonymous

    I would I also like to add that you can indeed start a sentence with が, though it is uncommon and is usually limited to regretful sentences. More common would be to start with でも or だけど or だが or けど, though each of these have different nuances.

    #43619

    Cimmik
    Member

    I’m not sure whether this is an error but here it is…

    その他 is in the anki deck and the reading is そのた. According to jisho.com, そのた isn’t listed as a common reading but そのほか is. So shouldn’t the latter be the reading in the deck?

    #43742

    Cimmik
    Member

    Is Koichi also going to rewrite the PDF tests? It seems like the answers from 9 in http://www.textfugu.com/downloads/worksheets/2-4-6-possessive.pdf doesn’t fits together with the questions.

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 71 total)

You must be logged in to reply to this topic.