Home › Forums › The Japanese Language › difficult sentence — よう, i-form + といた
This topic contains 6 replies, has 3 voices, and was last updated by jkl 13 years, 5 months ago.
-
AuthorPosts
-
June 7, 2011 at 7:08 pm #12220
彼に集中するよう注意を促しといたよ。
The translation I have says “I urged him to concentrate.”
I am having trouble in two places.
1. What is よう doing in there?
2. What is 促しといた?
June 7, 2011 at 7:37 pm #12223よう is added after plain form verbs to mean in “in that sort of way”. As usual, that made no sense. Example time.
聞こえるように言ってください。 (聞こえる=to be audible)
Please say it in such a way that I can hear you.
死ななかったようにしました。
I did it in such a way that I didn’t die.The second question has three parts 促し と いた. (I think the last part should actually be いった)
促し is like a prompt or a suggestion
and といった means “said”I could be wrong but I hope that helps.
June 7, 2011 at 8:21 pm #12231There is a recording of the sentence. I can’t believe smart.fm hasn’t shut down their media servers yet.
http://assets3.smart.fm/assets/legacy/JLL/audio/Int/JS00907A.mp3
It doesn’t sound like いった to my beginner’s ears.
I also found another use of the i-form + といた construction.
前もって予約しといた方がいいですよ。
The translation says “You had better make a reservation in advance.” I don’t have a recording of that one. I found some information about the idiom “…方がいい”, but nothing about 予約しといた.
Mecab says とい is from a verb called とく, and it says its form is “連用タ接続” but I can’t figure out what that means.
June 7, 2011 at 8:30 pm #12232Ah that makes sense then. といた is the plain past form of とく “to explain” and it probably one of those verbs that gets hooked on to others in the i-form like owaru.
June 8, 2011 at 8:50 am #12242I found another example of i-form + とく.
券の手配しとくよ。 = “I’ll see about getting the tickets.”
I guess that makes
前もって予約しといた方がいいですよ
something like “You had better see to getting reservations in advance,” or maybe “You had better make sure you get reservations in advance.”
I also found another use of the idiom 注意を促す, and it looks like it means “call attention to” or “bring attention to.”
警察たちはすりへの注意を促した。 = The policeman called our attention to the danger of pickpockets.
Putting it all together, I think we have
彼に集中するよう注意を促しといたよ
is like “I saw to it to call his attention to acting in a concentrating sort of way.”
June 8, 2011 at 12:35 pm #12266~とく is the casual/abbreviated form of ~ておく, meaning “to do in advance”.
See “Using the 「~ておく」 form as preparation for the future” here:
June 8, 2011 at 6:48 pm #12309So it is a contraction after all. The WWWJDIC gives the example below in its entry for とく, which it explains is a contraction.
窓が閉まっているか確かめとけ = See that the window is closed
Contractions are very difficult to deal with if you don’t already know about them. I looked around and found this list:
http://www.sljfaq.org/afaq/colloquial-contractions.html
One notable omission from the list is the contraction のだ -> んだ.
-
AuthorPosts
You must be logged in to reply to this topic.