Home Forums The Japanese Language HOW DO I SAY "…." THREAD

This topic contains 372 replies, has 62 voices, and was last updated by  Charlie 7 years, 10 months ago.

Viewing 15 posts - 166 through 180 (of 373 total)
  • Author
    Posts
  • #29300

    Gigatron
    Member

    Cheers for the help, mates. :)

    @Joel: Yes, that’s the thing, I wasn’t sure there was a “dedicated” go-to phrase for it. I wouldn’t think it’d get interpreted as me asking for help though, if I used 上げる, unless I was intentionally being arrogant about it. :3

    Note, I’m not wanting to ask someone to help me, but wanting to ask if I can be of assistance to them. I reckon KiaiFighter’s suggestion sounds right, though I must admit I never understood how to use causative forms.

    As for the “when you have time” question, 時間がある時に/時間があれば sounds about right.

    Specifically, the question came into my head when I was at my favourite restaurant yesterday. I wanted to ask for some water, but as I saw the waitress was very busy, I wanted to let her know she could bring it whenever. So, in that case would 時間がある時に、お水お願いします be correct? Again I can’t shake the feeling that I’m saying it wrong, or worse, in a potentially rude or indirectly demanding way.

    Incidentally, that was the source of the first question too. I saw the chef was busy with a lot of orders and since me and him joke around a lot, I wanted to playfully ask him if he wanted me to help him out (and thus also subtly hinting that I’d like a job there, haha). XD

    #29681

    MomoIro
    Member

    Question of my century, even my Japanese teacher doesn’t have an answer for me. But she’s lived in the States for a while so I’m hoping there’s some new slang to deal with this. Basically, I need a word that has the same meaning as “turn-on” in English. Specifically, the thing you notice about another person that gets you interested. Dark eyes, big boobs, good sense of humor, whatever. フェチ feels a little too hardcore and I’m hoping to avoid any use of 萌え. I need a noun, or maybe some sort of verb+もの form.

    Anyone? Bueller?

    Thanks.

    #29686

    MomoIro
    Member

    Pencil:

    I’m thinking you would use XはYの略です。 Like DickはRichardの略です。

    #29697

    Joel
    Member

    チャームポイント?

    My dictionary also suggests イケてる.

    #29742

    Elenkis
    Member

    @MomoIro How about 魅力?

    彼女の笑顔には魅力を感じる。

    #29744

    @ pencil
    I am pretty sure you could say both these sentences
    XはYの略語だ。

    Xは略してYと言う

    #29780

    How do I say “please don’t let that happen”?

    #29809

    thisiskyle
    Member

    A guess: それを防いでください。
    Probably not natural

    #29831

    Depending on the situation, I would say either of these two, though I don’t if either are natural
    このようなこと(それ)を起きるのを黙らなくて見ていてください

    それを起きさせなくてください (can only be used if it is a person doing the action)

    #29872

    sil
    Member

    How does one say “I should have just done something”?
    For example “I should have just went home” or “I should have just confessed to her” or something like that? 僕は帰ったほうが良かった? 俺は告白したほうがよかった?
    Is there any other way to say the same senteces with like べき or something?
    How do I put maybe in it? かもしれない after よかった sounds strange

    • This reply was modified 12 years, 6 months ago by  sil.
    • This reply was modified 12 years, 6 months ago by  sil.
    #29875

    This is one way to say “I should have gone home”, but I am not sure if ~ておく fits here.

    僕は帰るべきでした / 僕は帰っておくべきでした

    #29992

    missingno15
    Member

    I was really beating around the bush with this idea just because I had mixed feelings about Evernote but I’m starting to really realize its potential. One of my notes is just a collection of phrases that I would most likely say in English and find the Japanese equivalent. What are some simple phrases that y’all say frequently? I’ve been doing this pretty intensively for like the past 4 days but not writing them down or saving them some where is obviously not helping me remember them. I’m starting to realize that I need to write shit down or else I might forget all the details

    #30229

    Noah
    Member

    Hey does anybody know how and when to use the many different words for “because” in Japanese?
    I was watching some videos in Japanese on YouTube and wanted to say something on the lines of “I am laughing very hard *BECAUSE OF* the cat” or something like it. I tried looking up a few words for because and the because of combination, but they didn’t really come out right.
    Can somebody explain it to me?

    #30248

    thisiskyle
    Member

    The two big ones are ので and から and they are used in pretty much the same way. As I understand it though, ので tends to be a bit softer whereas から carries the implication that A directly caused B. I usually think of ので being more like “since”.

    明日はちょっと忙しいですので行けません。Since I’ll be a little busy tomorrow, I can’t go.
    田中さんは死んだから行けません。Tanaka can’t go because he died.

    Tae Kim

    #30277

    Joel
    Member

    I’m wondering if ため might be the better word in the specified situation. As in ネコのため、私は笑いました。

Viewing 15 posts - 166 through 180 (of 373 total)

You must be logged in to reply to this topic.