Home Forums The Japanese Language Ing Ending

This topic contains 2 replies, has 2 voices, and was last updated by  Joel 8 years, 4 months ago.

Viewing 3 posts - 1 through 3 (of 3 total)
  • Author
    Posts
  • #49488

    Im a bit confused with the ING ending for verbs…
    Watashi ha oyogimasu.
    I am swimming.
    Watashi ha tsukimasu.
    I am forgetting.
    Are these correct translations?

    #49489

    For verbs such as kekkonskimasu Ive noticed that married is the same in past and future in sense of I will be married and I was married? Unless were supposed to use I will marry. If I was talking about my current state, I would use present/future tense as “I am married” and not “I was married” right?

    #49493

    Joel
    Member

    Oyogimasu = I swim, I will swim.

    To say “I am swimming” (at this current point in time), you need to use the continuative form, which is the te-form of the verb plus imasu (or iru in plain form). Not entirely sure if you’ve learnt the te-form yet, but for oyogimasu it’s oyoide.

    Oyoideimasu = I am swimming

    “Tsukimasu” doesn’t mean “forget” – you sure you’ve got the right verb there?

    Interestingly enough, your second question is also covered by the same grammar point. For instantaneous verbs (i.e. verbs that happen once and leave a changed state behind, like getting married, or forgetting), the te-imasu form means “is in the resultant state”

    Kekkon shimashita = I was married (i.e. the ceremony was last week or whatever, but whether I’m still married is unclear)
    Kekkon shiteimasu = I am married (i.e. the ceremony was last week or whatever, and I’m still married)
    Kekkon shimasu = I will be married

Viewing 3 posts - 1 through 3 (of 3 total)

You must be logged in to reply to this topic.