This topic contains 4 replies, has 3 voices, and was last updated by vanandrew 11 years, 10 months ago.
-
AuthorPosts
-
January 8, 2013 at 8:43 pm #37864
Greetings to whomever cares to even look at this! I just had a question about the Hiragana chart. On it there is the one kana, ri, that is like so in the chart ( couldn’t find the way it is in the chart other than in the chart itself): http://www.textfugu.com/resources/hiragana-chart/
Is the one in there a brush stroke, because everything else looks like this kana: り. And it looks like that in the Katakana chart as well, so are they the same? And also, does the “combo hiragana” section have a real name in Japanese (you know what I mean)? I know Koichi said that he’d just name it that for the chart, but I’d like to know if it’s possible. And finally, in the ‘jya, jyu, and jyo’ section, are they, well, wrong? I see in the Anki program that it’s ‘ja, ju, and jo.’ Is the Anki deck Koichi provided right, or is the chart? And if there’s anything else wrong on the chart? I noticed that the Katakana chart had ‘combo hiragana’ above what I’d guess I’d call “combo Katakana.” Answering anything here would help very much, so I’ll just continue with my studies and lessons until then I suppose. Thank you!
January 9, 2013 at 12:51 am #37869In that link they look different to me, り & そ. ‘jya, jyu, and jyo’ looked ok too.
January 9, 2013 at 12:24 pm #37893Greetings to whomever cares to even look at this! I just had a question about the Hiragana chart. On it there is the one kana, ri, that is like so in the chart ( couldn’t find the way it is in the chart other than in the chart itself): http://www.textfugu.com/resources/hiragana-chart/ Is the one in there a brush stroke, because everything else looks like this kana: り. And it looks like that in the Katakana chart as well, so are they the same?
It’s fonts. Several hiragana characters look different when written by hand as opposed to printed on the screen – り and そ, as vanandrew mentioned, but also ふ, む, さ and き.
And also, does the “combo hiragana” section have a real name in Japanese (you know what I mean)? I know Koichi said that he’d just name it that for the chart, but I’d like to know if it’s possible.
拗音 (ようおん). The technical English name is “digraphs”.
And finally, in the ‘jya, jyu, and jyo’ section, are they, well, wrong? I see in the Anki program that it’s ‘ja, ju, and jo.’ Is the Anki deck Koichi provided right, or is the chart? And if there’s anything else wrong on the chart?
It’s not wrong, just different romanisation. Ja/ju/jo is the spelling currently recognised by the Japanese government, but it was jya/jyu/jyo until fairly recently (can’t work out exactly how recently, though) and some people still use that. It’s still pronounced the same (i.e. ji+ya, etc, squished into one syllable).
January 9, 2013 at 4:40 pm #37909Oh, your answers have been very helpful and had straightened out some things that I feared would greatly confuse me later on. Thank you very much for your responses Joel and vanandrew, for they’ve confirmed and reassured small but what I feel to be important details! Again, much appreciation from a green horn.
January 9, 2013 at 10:35 pm #37929Best to clear stuff up if in doubt.
-
AuthorPosts
You must be logged in to reply to this topic.