Home › Forums › The Japanese Language › Pronouncing ぢ and づ
This topic contains 14 replies, has 8 voices, and was last updated by Joel 12 years, 5 months ago.
-
AuthorPosts
-
June 30, 2012 at 6:09 pm #32581
I am confused, Textfugu says that the bove characters are pronounced dzi and dzu respectively. Sources I have used in the past pronounce them ji and zu. Koichi says it is very difficult for foreigners to pronounce so i was wondering if other sources use their pronunciations for simplicity or if it was a regional difference.
I know to encounter these characters is rare but i just want to be 100% sure i am saying it correctly when i do see them.
Thanks in advance.
June 30, 2012 at 9:49 pm #32583According to http://www.textfugu.com/season-1/japanese-pronunciation/3-9/
ぢ sounds more like ji rather than dzi. じ is also pronounced as ji so think of both characters as having the same sound.
づ is pronounced as dzu where as ず is pronounced as zu. With づ, try and roll the d while pronouncing it.
July 1, 2012 at 1:39 am #32604I think the problem is down to pesky romaji, those characters are written in different ways depending on all manner of different things. Let alone how some person reads them.
There isn’t really an easy way to describe the pronunciation using roman alphabet because its not a sound that really exists, in the same way that らりるれろ is a mixture of r,l, and d sounds. You could use the phonetic alphabet… but no one wants that.
when a sound is written as dz, the sound you are looking to create is somewhere between a d and z, so try to combine the two consonants into a new sound, what does that sound like a juh sound? so it could be written as j* and it is written in some romanisations as ju or ji etc. but its not a true j sound thats just a simplification.
This is why romaji is the devil. Try to completely ignore romaji, and focus only on the real Japanese sounds and the character that represents it.
Also don’t sweat the small stuff, as you say the sounds are rare, yes, but also is no 100% right way to say them, different people say them differently, its easy to imagine that there is some single Japanese standard for speaking, but there isn’t. Even French which has an institute that officialises the language is spoken differently by different people.
July 1, 2012 at 5:53 am #32605Thank you both that makes a bit of sense. I havent used romaji in quite a long time but unfortunately its how we learn the sounds for our kana.
Thanks again,
July 1, 2012 at 9:00 am #32614づ sounds identical to ず or つ at times, this is my experience from doing Core on iKnow. I don’t think I’ve even encountered a word with ぢ in it yet so I’d say neither of these things are really worth thinking too much about. づ is also super rare so far, I think I’ve seen like 6 out of 2000 words on Core use it.
- This reply was modified 12 years, 5 months ago by Luke.
July 1, 2012 at 9:34 am #32618Wow thats rare. Thanks.
July 1, 2012 at 12:18 pm #32619づ appears in つづく (to continue) which is not uncommon. Also, 三日月 (みかづき = crescent moon). ぢ appears in ちぢむ (to shrink) and 鼻血 (はなぢ = nosebleed).
Don’t forget that since づ and ぢ are the aspirated forms of つ and ち, they’re going to pop up whenever kanji in compound nouns get aspirated… and I’ve forgotten what the technical term for that is. Nor can I find the tofugu article about it…
July 1, 2012 at 12:24 pm #32621@ Joel
Do you mean Rendaku? http://www.tofugu.com/2011/08/23/rendaku-sequential-voicing-japanese/July 1, 2012 at 12:37 pm #32622That’s the one. Looks like it was posted much longer ago than I thought – no wonder I couldn’t find it.
July 2, 2012 at 5:21 am #32652I guess I like being an outlier. ;) Some of the first words I spoke to a Japanese person had the づ sound in them, and she didn’t even bat an eye at me. It’s not because I’m super awesome at Japanese, just read my posts on this forum to confirm that I’m not. It’s that what Andrew said was very correct, everyone pronounces things a bit differently, and as a result you’ve got a bit more slack on the stranger sound.
I’m also reminded Koichis goal for us to focus on the 80%, and worry about the 20% later. I’d say this is definitely 20% territory. It’s a good question, but I think listening practice, and speaking practice will answer it for you in the only meaningful way.
July 2, 2012 at 5:28 am #32654@ hey
Precisely. Don’t worry about it too much. I hear foreigners mispronounce English words all the time but I can still understand what they mean or are trying to say.July 2, 2012 at 5:36 am #32657(実話)
生徒: そういえばさぁ、「つ」と「づ」はどう違うんですか?発音は違ってますよね。
日本人: ん?ふーーーーーーん・・・一緒じゃん。
俺: lol wut.
July 2, 2012 at 8:25 pm #32705missingno15:
(実話)生徒: そういえばさぁ、「つ」と「づ」はどう違うんですか?発音は違ってますよね。
日本人: ん?ふーーーーーーん・・・一緒じゃん。
俺: lol wut.
My thought exactly wuh. Sorry i just felt a bit amused at not understanding a word.
July 2, 2012 at 9:35 pm #32706
Anonymousmissingno15:
(実話)生徒: そういえばさぁ、「つ」と「づ」はどう違うんですか?発音は違ってますよね。
日本人: ん?ふーーーーーーん・・・一緒じゃん。
俺: lol wut.
I also lolwut’d.
It’s not that srs bros
July 2, 2012 at 10:51 pm #32712(True story)
Student: So, you know, how are つ and づ different? The pronunciation is different, isn’t it?
Japanese person: Hm? Bzzzt… They’re identical, aren’t they?
Me: lol wutBut, uh… つ and づ?
-
AuthorPosts
You must be logged in to reply to this topic.