Home Forums The Japanese Language Question on the usage of 人

This topic contains 9 replies, has 6 voices, and was last updated by  Joel 10 years ago.

Viewing 10 posts - 1 through 10 (of 10 total)
  • Author
    Posts
  • #46593

    red
    Member

    In the textfugu Kanji deck the reading of 人 is にn while in the kanji vocab deck it is ひと. Since they two readings are not (generally?) interchangeable is there something I am missing?

    Also in the vocab deck some phrases are translated as:
    一人 = “one person”
    一人ですた = “it was one person”
    一人 じゃありませんでした = “(I) was not alone”

    Given what I have learned so far I would translated the last phrase as “it was not one person” instead of “(I) was not alone”. Is this just a matter of context or is there a reason the last phrase breaks the pattern?

    #46595

    Cimmik
    Member

    Yes it is just a matter of context. 一人 can mean “one person” and it can mean “alone.”
    You can write ん by pressing “n” twice while you are in the Japanese IME.
    In some vocabulary the reading for 人 is ひと, for some it is にん, and for some it is じん.

    The last sentence could also be translate to “it was not one person” depending on context.

    #46597

    red
    Member

    Thanks Cimmik.

    #46598

    Joel
    Member

    You can write ん by pressing “n” twice while you are in the Japanese IME.

    Or n’.

    I find nn a bit easier since my finger’s on the N key anyway, but if you’re typing, say, まんにん, it’s so easy to lose count of Ns…

    #46601

    Yeh, Had a hard time with it as well and actually with that kanji in general because they teach you the combination with “one” and “two” first and they happen to be the damn exceptions….. so guess when I tried to use it for the first time with 七 as in 七人…. yeh, right, i pronounced it: ななり and had to google around to find out why i was wrong if ふたり and ひとり were right….

    #46602

    Joel
    Member

    In some vocabulary the reading for 人 is ひと, for some it is にん, and for some it is じん.

    Ooo, I missed that part of the conversation, somehow. Rule of thumb is this:

    • ひと when 人 stands on its own (also, as 人々 = ひとびと),
    • にん when it’s number+人 (e.g. 五人 = ごにん – with the exception of 一人 and 二人 as Juan mentioned)
    • じん when it’s noun+人 (e.g. 日本人 = にほんじん, 殺人 = さつじん)

    As with all rules of thumb, there’s exceptions. Like 悪人 = あくにん and 大人 = おとな…

    #46603

    thisiskyle
    Member

    人 is one of those kanji where the number of exception rivals the number that follow the rules. It’s quite a pain.

    #46604

    red
    Member
    • ひと when 人 stands on its own (also, as 人々 = ひとびと),
    • にん when it’s number+人 (e.g. 五人 = ごにん – with the exception of 一人 and 二人 as Juan mentioned)
    • じん when it’s noun+人 (e.g. 日本人 = にほんじん, 殺人 = さつじん)

    As with all rules of thumb, there’s exceptions. Like 悪人 = あくにん and 大人 = おとな…

    Thanks for the general rules of thumb, I did not think to look for a pattern like that.

    #46663

    replicand
    Member

    Was wondering the same thing too;

    posted clarification is greatly appreciated; native english speaker wonders why it’s this way; probably easier to memorize and move on for future enlightenment / comprehension.

    Though there are some early kanji examples as : ひとり, where I’m not sure where り came from 人. Any insight would be most appreciated.

    #46664

    Joel
    Member

    Well, り is also one of the kun’yomi for 人. I don’t know why it’s only used for 一人 and 二人, though. Etymology.

Viewing 10 posts - 1 through 10 (of 10 total)

You must be logged in to reply to this topic.