I was going to leave it at that.
But in case any are curious, the two sentences that I wrote would have completely different translations depending on what country the person was from.
Most people from the US would read the first sentence (was so pissed) and take it that last night I got angry.
Someone from AUS would read it and they would think I got drunk.
Someone from the US would read the second sentence (lucked out) and think I was lucky.
Someone from AUS would read it and think I was unlucky.
Completely different meaning to the exact same words. This can happen with male and female as well, but it’s much more subtle.
In any case, it was only a suggestion. And that would be an optional suggestion, certainly not forcing anyone to choose a gender sign, for those who enjoy the anonymity of the interweb. As even though I would not classify my linguistic interpretations as being sexist or racist, some people are anyway and thus that could be a result…
So whateva!