Home › Forums › The Japanese Language › The "I found some Japanese I don't understand" thread.
This topic contains 966 replies, has 85 voices, and was last updated by Hello 1 year, 8 months ago.
-
AuthorPosts
-
August 30, 2012 at 2:14 pm #35106
except described exactly what I meant
August 30, 2012 at 4:03 pm #35112http://www.textfugu.com/season-7/te-form/1-2/#top
This page shows おきる being convered to おきて for te-form. Which I don’t understand. According the rules taught by textfugu, shouldn’t this be おきって instead? It’s a group 1 verb.
I thought the characters う つ る always changed to った?
- This reply was modified 12 years, 2 months ago by TripMasterMunky.
August 30, 2012 at 4:19 pm #35114Remember it’s an exception. http://www.textfugu.com/season-5/dict-verbs/3-5/#top
The る at the end is not a “real” one like the rest of the group 1 verbs.
Like 見ますー>見るー>見て,
起きますー>起きる (instead of going to おく)ー>起きて- This reply was modified 12 years, 2 months ago by クリス.
August 30, 2012 at 4:33 pm #35117
AnonymousMissing, explain to me just what exactly ハンパ fkn means.
August 30, 2012 at 4:53 pm #35118wait for real?
August 30, 2012 at 5:43 pm #35120
AnonymousFor legitimates.
Brb used in 10 completely different contexts. What kind of universal word is this
August 30, 2012 at 5:51 pm #35123i would normally think that ハンパ is just the same as the one in 中途半端 or the phrase ハンパない
August 30, 2012 at 7:58 pm #35126The る at the end is not a “real” one like the rest of the group 1 verbs.
Yeah, this is one of those places where I think Koichi misses the boat completely. By going “all い sounds are group one and all え sounds are group two” he completely confuses matters, because then he has to go back and say “wait, except for a whole bunch of verbs that end with い but are group two verbs”. You’re always going to have exceptions regardless of how you introduce the groups, but he’s made it sound like the “exceptions” ought to be group one verbs, but they’re not. They’re group two. And I don’t think I described that very well.
おきる is a group two verb. As is 見る.
(And frankly, I find the names themselves confusing, because there’s nothing to connect “group two” with “this verb ends with a る” – I had to actually look them up to remember which is which. I learnt it as う-verbs and る-verbs, from the ending sounds of the dictionary forms. The official names are “godan” for group one (since there’s five ways to form the て-form) and “ichidan” for group two (since there’s one only way to form the て-form).)
August 30, 2012 at 11:03 pm #35127Thanks all!
@ Joel – thanks.
So when talking about sports, rather than saying that they “played” them Japanese just say that they “did” the sport? e.g. “I did football” (to use my original example: 昨日 は フットボール を しました) instead of “I played football” in English.
@ クリス - thanks.
I was trying to say “Yesterday I played football. I also ate fish”.
How should I have written the second sentence to say that (rather than those two versions)?
August 30, 2012 at 11:38 pm #35128just use ~たり
フットボールをして遊んだり、魚を食べたりした
August 31, 2012 at 2:51 pm #35154Thanks マーク !
I haven’t seen that verb ending before. Is it covered in textfugu or should look into it elsewhere?
August 31, 2012 at 5:11 pm #35155
AnonymousIt’s probably on Tae Kims grammar guide
September 8, 2012 at 9:37 am #35280I watched the first episode of the TV remake of GTO (Great Teacher Onizuka) with AKIRA. It had Japanese subtitles (but no English subtitles). I couldn’t figure out everything they we saying. What do these sentences mean? In the third sentence, is ありますんで a conjugation of ある? Thanks.
1. 先生 ああいうの許せませんよね。
2. 何か 困ったことがありましたら遠慮なく こちらまで。
3. じゃあ 仕事がありますんで。
September 8, 2012 at 11:39 am #35284①Without any context I can’t aid you in providing the correct translation since 許す can mean quite a few things. One translation could be “Sensei, such a thing is unforgivable.”
②If you are worried about something, come here without hesitation.
③Well then, I have work to do.
ありますんで is not a conjugation, んで is added in this case to emphasize that you are explaining something. It is just んだ → んで. Which means that there probably are other things he/she has to do, since the sentence is ended with で
September 8, 2012 at 12:49 pm #35289Ah, thanks ウェーバーさん。That was very helpful and every translation makes sense within the context of the story. And thanks for explaining んで which I didn’t know about.
-
AuthorPosts
You must be logged in to reply to this topic.