98.5? Such a failure, Ken-san. =P However, I don’t think a docked mark in one speech indicates that と is never used.
I’ll stand by my claim that と is an acceptable alternative, and is simply incorrect in this particular context. と indicates the action is bi-directional – both the meeter and the meetee have actively collaborated to ensure the meeting takes place. In your sentence, you’re going in order to meet the singer, but the singer isn’t making plans to meet you – it’s unidirectional.
I will say (as I kind of said in my prior post but didn’t really emphasise) that に is way more commonly used, and is probably the safer option if you’re unsure.