Home › Forums › The Japanese Language › The "I found some Japanese I don't understand" thread.
This topic contains 966 replies, has 85 voices, and was last updated by Hello 2 years, 7 months ago.
-
AuthorPosts
-
October 26, 2012 at 2:12 am #36942
I received a random comment on a Japanese practice video I uploaded for class – no idea who it is. My query: what’s かみかみ mean? As in 「日本語かみかみだけど、上手い!」. I can get the gist, but not quite the precise meaning…
October 26, 2012 at 2:47 am #36944かみかみ is a slang word that comes from verb 噛む – “to chew”, but also “to fumble or falter with one’s words”. So かみかみ = flater, mammer, stammer, sbumble, stutter.
So, it’s like: Your pronunciation is bad, but otherwise your Japanese is great!
October 26, 2012 at 4:58 am #36948November 1, 2012 at 5:13 am #37058特製ドリンクの効き目もどこへやら
I get the meaning overall, but am not sure about the specifics of やら on the end.
Any help would be appreciated.November 1, 2012 at 12:15 pm #37061マーク: Oh hey, another reply. Didn’t see that for some reason. Would you believe I exhausted all my other founts of information before posting here? =P
thisiskyle: It denotes uncertainty, rather like かしら. “I wonder if X…”. It’s quite informal, though.
November 1, 2012 at 5:32 pm #37063
AnonymousBasically marks uncertainty.
November 3, 2012 at 5:43 pm #37105Thanks guys
November 4, 2012 at 4:10 pm #37121The mystery of the Lang-8 correction time again!
A corrector made the below comment when correcting an entry of mine, but I’m not exactly sure what they are on about:
私もお昼にヌードルを食べました(^^)v
ザートも食べたので、少し太った気がします。Help please?
November 4, 2012 at 4:59 pm #37122“I also ate noodles for lunch. Because I had dessert as well, I feel like I gained a bit of weight.”
At least, I think it’s dessert. The “de” is missing, though.
November 5, 2012 at 3:22 am #37133Thanks Joel.
Fascinating stuff!
November 13, 2012 at 3:20 pm #37203Hi guys, little help?
I’m fine with the basics of nominalization using both の and こと, but have yet to understand the significance of のこと. Can anyone explain it?
Or in these cases would the の be attached to the previous clause, serving one of it’s other gramatical purposes…
November 13, 2012 at 3:30 pm #37204こと is a noun, so when you want to stick another noun on the front, you need to use の – it’s just the particle の, not the nominaliser の.
こういちのことが好きです
November 13, 2012 at 3:41 pm #37205So it was something that simple. Thanks Joel.
November 17, 2012 at 7:52 am #37219In a movie that features a Japanese actor there is an exchange of words between him and a girl.
The girl asks “When will we meet again?”
Asano answers :
“いつか” and the subtitle translates it to “someday”
The weird thing that I am witnessing is that when I put this word in the dictionary it says : “Fifth day of the month” Which makes sense, but it also means “when” (?)
What does いつか mean , ultimately ? Context again ?
P.S.: I know for a fact that he didn’t mean “we are meeting again in five days”
Hey! Lip them? Lip them? What?November 17, 2012 at 11:36 am #37220Spelling. And yeah, I guess context when you’re hearing it spoken. They’re different words.
Five days is 五日 or 5日. Yeah, that’s read as “いつか” – the 日 counter for days has some of the oddest exceptions.
いつか meaning “sometime” is the question word いつ (when) plus か. Similarly, なにか = something, どこか = somewhere, だれか = someone, et cetera.
On a side note, this movie features a Japanese actor? Whoa. What won’t they think of next? =P
-
AuthorPosts
You must be logged in to reply to this topic.