Home › Forums › The Japanese Language › The "I found some Japanese I don't understand" thread.
This topic contains 966 replies, has 85 voices, and was last updated by Hello 1 year, 8 months ago.
-
AuthorPosts
-
April 29, 2013 at 5:05 am #39828
I *am* a programmer >.< Depending on the editing software you’re using, getting the right number of closing brackets can be a real pain in the ass XD For single brackets though, it’s inexcusable, especially when you specifically mention your compulsive tendencies; you can’t mention OCD and then go and do something like that XD
May 1, 2013 at 9:46 am #39873Quick question.
http://www.textfugu.com/season-5/purpose/4-3/#topAt the bottom, the sentence is ゲーム を かう ために ビデオや へ いく
It’s my first time to come across へ so of course I would think that へ should be に. I looked around and found out the へ is also a direction particle. I just want to ask if there is any difference when using へ vs. に… if there’s a reason why this sentence uses へ行く and the third example used に行く or is it more of a personal preference thing?May 1, 2013 at 12:59 pm #39877The grammar dictionary says they’re fairly interchangeable (except when it’s followed by the particle の, in which case it has to be へ), but I always had the idea that に put more emphasis on the destination, while へ put more emphasis on the act of going. Maybe I just made that up, though?
May 1, 2013 at 5:26 pm #39882へ and に are fairly interchangeable when talking about physical motion.
May 2, 2013 at 3:43 pm #39898I *am* a programmer >.< Depending on the editing software you’re using, getting the right number of closing brackets can be a real pain in the ass XD For single brackets though, it’s inexcusable, especially when you specifically mention your compulsive tendencies; you can’t mention OCD and then go and do something like that XD
Lols. :D Maybe I should start OCDing about having open brackets :)
毎秒は一世一代。May 2, 2013 at 4:25 pm #39899Just sayin’…
May 15, 2013 at 12:15 pm #40037What is the proper kanji for feather?
羽 and 羽根 are both read as はね according to denshijisho, but the images on google image search (my default go-to for checking vocab is right before memorizing it) seem to suggest that 羽 means overall feathers and 羽根 means single feather. However, they seem to share many of the same images. What is the difference?
May 15, 2013 at 2:35 pm #40038http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2187203.html
羽 is used as a noun for “wing” while 羽根 is a noun for feathers.
May 21, 2013 at 12:57 pm #40114I have a little problem with the word 今度 (こんど)
On jisho.org it says it means both “this time” and “next time” amongst other meanings, which confuses me a littleEven though there are example sentences that make use of both meanings, I can’t make out when it’s going to be next or this time, or if it is just used generally meaning “next time” most of the time.
If anyone could explain I would be really happy :)
Thanks in advanceMay 21, 2013 at 1:44 pm #40115I kinda think there’s no real difference between the meanings. It’s something like “this Saturday” versus “next Saturday” – to some “this Saturday” is the Saturday of the current week, while “next Saturday” is the Saturday of next week, while to others “next Saturday” is the Saturday that comes next, regardless of how many days come in between now and then. It’s a terrible example because it’s confusing, but the point is that “this” and “next” can refer to the same day in different circumstances.
Plus, context is important. If you say 今度、私は勝つ right after losing a game to someone, it means “I’ll win next time”, whereas if you say it right before playing, it’s “I’ll win this time”. Notice, both are referring to the immediate next time you play, just it happens sooner in one example.
May 21, 2013 at 10:20 pm #40125Thanks Joel, that totally made sense xD
May 22, 2013 at 5:22 am #40132Note that 今度 can also be used for events in the near past though.
◇「今度」は現在のことだけでなく、近い過去と近い未来についても用いる。
Basically it just comes down to context.
May 22, 2013 at 9:00 am #40136Lang-8 post verification:
“Mine: 東京に行ったらていねいですよね。
His: 東京に行ったらていねいですよねでしょう。
Suggestion:「丁寧」は人物描写に使えない。提案:「礼儀正しい」。あと、「…ですよね」は話しかける相手がいないと使わない。”I think he was saying the 「ですよね」should not be used here but 「でしょう」should be used…. Is ですよね not valid at all?
Also, would 礼儀正しい(れいぎただしい)be used by just replacing it with 「ていねい」or would I need to add 「人」after it (thus, the final result would be something like, 「東京に行ったら礼儀正しい人でしょう。」– something like, “If I go to Tokyo, I think I will be a polite person.”)
[on a side note, I think I understood what he said but not all the pieces necessarily good.... like the last part (「は話しかける相手がいないと使わない。」) I think he was saying that 「ですよね」is improper etc. but I am not sure....]Sorry for the long post…. I just like doing these Lang-8 checks every once in a while to make sure I am o.k. with understanding…. ><
毎秒は一世一代。May 22, 2013 at 1:14 pm #40138I… don’t really understand quite what it is you’re trying to say. It feels like half the main clause is missing. Is there context I’m not getting?
As for his comment on ですよね, it’s something like “you don’t use it if you’re not talking to a companion”.
May 23, 2013 at 1:36 am #40148Good day
What is this verb conjugation, ~しまくる, all about?
Thank you for your time.
-
AuthorPosts
You must be logged in to reply to this topic.