Home Forums The Japanese Language The "I found some Japanese I don't understand" thread.

This topic contains 966 replies, has 85 voices, and was last updated by  Hello 1 year, 5 months ago.

Viewing 15 posts - 841 through 855 (of 967 total)
  • Author
    Posts
  • #42626

    trout
    Member

    joel beat me to it

    #42788

    Song lyric time:

    点と点をつなげてこ
    everythingを合わせてこ

    What function does こ have here at the end of each line? My guess is it’s some contraction of いこう but it’s not something I’ve ever seen before.

    I wonder… can anyone guess the song that’s from without looking it up? To be fair, I probably couldn’t even though I’ve heard it a million times :P It’s from a pretty famous* group, nothing too obscure.

    *maybe not AKB48 famous but they’ve had 4 no.1 albums so far (didn’t realise how popular they were till I learned that fact the other day).

    #42792

    I am not sure at all, but my best guess would be that it was short for こい.

    Connect the dots
    Make everything join together

    #42937

    Cimmik
    Member

    This is an example from jisho.org.
    彼に一曲歌って欲しい。 = I want him to sing a song.

    I wonder why there’s no を between 一曲 and 歌って。
    Shouldn’t there be an を after the subject?

    #42947

    を is for the direct object (the thing the verb is done to). Particles can be dropped in certain places in more casual speech, the rules regarding their inclusion and positioning are more flexible.

    #42948

    Joel
    Member

    I think it’s more that 一曲 is a number+counter rather than an actual noun – the real direct object in this sentence (which is probably 歌を) has been omitted completely.

    As for casual speech, how is the positioning of particles flexible? You can omit them, yes, but if you go moving them you’re going to change the meaning of the sentence – particles always come immediately after the word they modify.

    #42951

    Cimmik
    Member

    Thank you. Seems like that’s an important thing to know when listening to casual Japanese speaking.

    #42952

    @Joel: Just a bad choice of wording on my part.

    曲 isn’t a counter and 一曲 is a noun.

    #42957

    Miriam
    Member

    Hey guys. I haven’t even introduced myself, but just I received a correction on my journal entry on lang-8.com that I really want to understand. I tried to write casually today, and someone said this about it:

    「いい感じの日本語だと思う。」

    I took this to mean something like: “I think your Japanese has a good flow.”, so I replied with “Really? Thank you very much.”, and he said this: 「私はあなたの日本語を最大限尊重した添削をしました。「~だ」を使いたいんでしょ?誰でも新しく覚えた表現や言葉は使いたいものです。」

    I have no idea what it means. Could someone help me?

    #42970

    Hmmm…

    Not exactly sure but here’s my guess: “I corrected your Japanese with the utmost respect (?). Do you maybe want to use 「~だ」(more often?)? It’s natural for anyone to want to use newly learned words and expressions.”

    First sentence, really not sure about it – he could be commenting on the respectfulness of the language you used (instead of what I said above). Second sentence, a little more sure about. Third sentence, pretty sure that’s what they mean.

    That’s really not that helpful but just wait though, Joel will swoop in and correct me and make it all better, I know it :P

    #42983

    Joel
    Member

    I’ve been away. I will say this, though: 曲 so is a counter word. http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word

    #42999

    That’ll teach me to trust jisho.org :P

    #43000

    Cimmik
    Member
    #43005

    Joel
    Member

    Aye, I know. Imiwa’s got the same example sentence. For that matter, none of the example sentences are followed by a particle, but some of them do have separate direct objects.

    #43204

    ハナ
    Member

    *Rises from the ashes*
    Hey guys! I need some help understanding this sentence! D:
    (It’s something from a otome game. Love-dovey samurai stuff. c: …<3)

    This sentence has been driving me crazy for the past two days. Because I know every word, but when I tried to understand it in English…It just didn’t make sense.

    「俺を好きになってほしいんだ。。。だめかな?」

    Now after doing a bit of research I’ve come to the possible conclusion that what he’s saying is,
    I want you to like/love me…Is that wrong? :)
    So far it makes the most sense. But I still could be wrong. T-T;

    “なって” is the part that’s been really throwing me off the most.

    • This reply was modified 10 years, 8 months ago by  ハナ.
    • This reply was modified 10 years, 8 months ago by  ハナ.
    • This reply was modified 10 years, 8 months ago by  ハナ.
Viewing 15 posts - 841 through 855 (of 967 total)

You must be logged in to reply to this topic.