Home › Forums › The Japanese Language › The Study Thread
This topic contains 936 replies, has 75 voices, and was last updated by マーク・ウェーバー 11 years, 6 months ago.
-
AuthorPosts
-
November 14, 2011 at 1:30 pm #20824
You’re very welcome Yggbert.
Undoubtedly, Dictionary of Japanese Grammar is the one of the best resources (even the Japanese language professors here at my university own all 3), but the problem that we are talking about is what to do once we are done with Textfugu. In this case, I recommended Japanese Sentences for Effective Communication. If I could get dofg, I would but I have immediate things to spend money on (college student necessities, may or may not include being a complete G).
One thing that I would have to warn about that book is the extent it covers. It will only take you so far (to intermediate, middle intermediate), so what you will do after that is up to you to figure out. Also another thing to be cautious about is the actual usage of the stuff that Sentences for Effective Communication covers which shouldn’t be a problem because if you were immersing yourself to begin with, you would be able to pick up what is used and what is not used as often. I finally understood today how vast middle intermediate level is before you can actually break into an advanced intermediate. For those aiming to get that middle intermediate, I would recommend reading TaeKim along with Effective Communication. And of course, if you have money to burn, Dictionary of Japanese grammar is also a must.
「また、勉強しても必ずしもいい将来があるわけではないという気持ちが強くなっているのかもしれない。
これは、相手の気持ちを大切にする日本人の考え方が日本語に現れている表現の一つですから、「。。。」が使えるようになると、会話が上手に聞こえます。」
Know everything in Effective Sentences and you would be able to read this. Getting this book is one of the best investments I have made so far for learning Japanese.
And Mark, I commend your efforts but no, what you wrote makes no sense to me at all. Also, you should fix your habit of making the weirdest conjugation mistakes and translating what you want to say too literally. (←linky link link) My friend and I had a good laugh out of it at 2am in the morning. No, we were not drunk. しっかりして頑張りなさい。
As for me, I tested into a Japanese class. Starting next semester, I will be taking JPN 202 (the highest class being JPN)402. I am now officially 1.5 years ahead in terms of classes as 一年生. I really like how thorough our university’s Japanese program is. The worst part is that I wanted to ask the professor what it would entail but as soon as I told him that I wanted to test into the class, he tested me on the spot which made me super nervous. What he did is take various passages from various textbooks and told me to read them and told me to answer according to the questions he asked (which from that point on was entirely in Japanese) about the passages I read. Unfortunately, I understood the JPN 301 passage that he told me to read which was about the amount of consumption of instant ramen in various countries – apparently, China is the highest and while I think Indonesia ranks second but I wasn’t able to adequately answer his question about that passage (something vague like, “What is this passage about?”) However, taking account the thoroughness of our school’s Japanese program, I think that JPN 202 is befitting for me.
- This reply was modified 13 years ago by missingno15.
November 14, 2011 at 7:16 pm #20827@missingno15‘s link: Oh man, I feel so bad for laughing so hard at that! XD We’ve all come from that stage, I’m sure; that’s why it’s so funny, cause we’ve probably been there and made such hilarious mistakes before.
Advice for Mark: Once you’ve “finished” TextFugu, go back and read the majority of it again. You’re gonna especially want to read up on たい form and plain form verbs (and their conjugations).
します is the polite form of する, so you can’t say するませんでした, since that is some freaky amalgamation of the two.
Don’t just pull the first word you find from the dictionary that seems to mean what you’re looking for. Look up example sentences (in jisho.org or Jim Breen) and see if it has the same connotations you’re wanting to convey. A simple 忙しい would have sufficed over 立て込む.
I’ve been advised by several lang-8 people to not bother using よ and ね in my writing: they say it’s more a spoken thing, and that it’s *really* tricky to get right. Seems fair enough to me.
I assume you meant to say じゃ・ね at the end instead of ち・や・ね.
Again, revise stuff you think you already know! It’s vital!My sincerest apologies for finding your mistakes so hilarious XD If you look at my lang-8, you’ll see the first few posts are similar (almost), and I cringe every time I look back at them – you’ll cringe one day too! :D haha The whole point in lang-8 is to learn from your mistakes.
「勉強をませんした」
Quick! Somebody divide by zero! We need to reverse this to stop the world imploding!*ahem*
November 15, 2011 at 2:01 am #20840Haha,
If you make no mistakes you won’t be learning :P
Doesn’t change the fact that I hate to make mistakes, but at the level I am at atm, I pretty much always make some kind of mistake… So annoying! Well I will be looking forward to the day where I can look back at my lang-8 and have a laugh, but as for now I will leave that to you guys :)
Thanks for the advice Mister.
Does this make sense then:
日本にいきたかったら今いったらどうですか?As for 勉強, I didn’t know about “suru verbs” at the time, so that is why I fucked that up so badly :P
I will link future entries here, seems like you could have some fun with it, so no reason not to :PArg! so tired of being a beginner!
November 15, 2011 at 7:07 am #20842Oh hey some really great conversation going on in here. Sorry I haven’t been around much lately. I just (technically) finished my university course (including Japanese 202) and my house has been renovated so its been a hectic few weeks.
Im looking forward to drilling down and getting some more stuff done. I actually just got a new DSLR, so I may start making videos talking about some of my favourite books including “Sentence Patterns for Effective Communication” but I need to spend more time with it before I’d make a video on it. (research is important)
@Missing: 僕は最近怠けてた、ごっめんなw
- This reply was modified 13 years ago by Sheepy.
November 15, 2011 at 9:11 am #20850自分に謝れ。
November 15, 2011 at 5:42 pm #20866@Mark: I think that「・・・今はどうですか。」would sound better there (like “If you want to go to Japan, how about now?” rather than “If you want to go to Japan, if you went now, how would it be?”). The more experienced members will probably step in and give you a better correction/explanation though haha Or maybe what you’ve type is just fine. Every day I see just how much more I still have to learn, so I’m probably not a reliable source XD
November 16, 2011 at 11:54 am #20869@Mister
Thanks :) I need to get used to being able to understand so much from the context in Japanese… That is so different from English & Danish :)
Finished “too much” lesson today, which finally introduced で :D
At the moment I have 300-500 cards review every day, and it is only increasing so I will have to slow down a bit, because I don’t have 1h to do anki every day :/ 1 lesson = 40 new words, 10 kanji -_- takes some time to get it stuck in your head!
Planning on doing a lang-8 entry tomorrow to try using some of the grammar I have learned over the 2 last lessons – will link it here if i decide to.November 16, 2011 at 12:51 pm #20870– will link it here if i decide to.
Doesn’t matter. I have it set now so that I get an email notification every time you write a lang-8 journal
November 17, 2011 at 12:07 am #20909Done with the JLPT4 deck on Read the Kanji now, but only halfway through the actual kanji vocab. Think I’ll have that mostly finished by next week, then I’m gonna enable the JLPT3 deck in addition.
I prefer using Read the Kanji over Anki (for kanji) because it’s a bit more involving since you have to type the reading of each word/kanji, although some of the Anki decks have required you to type too.
…I also really enjoy the colourful charts it gives you to show your strength for each kanji and kanji word.
- This reply was modified 13 years ago by Luke.
November 17, 2011 at 1:44 am #20911@missingno15
lol xD
Looking so much forward to it? :P- This reply was modified 13 years ago by マーク・ウェーバー.
November 19, 2011 at 2:04 am #20990Finally got around to make the lang-8 entry: here is the link
http://lang-8.com/295072/journals/1190557/%25E7%25A7%2581%25E3%2581%25AE%25E6%2596%2587%25E3%2582%2592%25E6%25AD%25A3%25E3%2581%2599%25E3%2581%258F%25E3%2581%25A0%25E3%2581%2595%25E3%2581%2584
Have a good laugh if you are better than me, or learn from my mistakes instead of making your own!November 19, 2011 at 11:03 am #20994@Mark Weber: Better this time :) You made a few more rookie mistakes, yeah, but you got some decent corrections for them so it’s all fine :)
Keep up the good work :DNovember 19, 2011 at 11:54 am #21005@missing: 助けてくれてありがとう :)
Seems like it is mostly my choise of words which is wrong at the moment, but there isn’t much I can do about that other than keep expanding vocab.
Koichi:
この ゲーム は たかすぎた
This game was too expensive
I swapped game with another word, and was told it was wrong…?After my lang-8 post I have started negative & past negative (casual) lesson, added groups to ultimate noun, adj and verbs as well as tried readthekanji.com
I think it is decent this far :)November 19, 2011 at 4:34 pm #21012@Mark: Are you asking for missing’s help? You’ve already got several replies from natives XD I doubt he’d have much more to add.
Bear in mind, there can be more than one way to say things, so while 高すぎた should be fine, the commentors probably think there is a more natural way to say it, a way that just sounds better to the ear. And also that Koichi isn’t native Japanese; he’s not completely fluent, so he’ll still mess up from time to time.
November 19, 2011 at 8:44 pm #21016Nig, I didn’t help you out or anything. And I will keep chuckling to myself as long as you use 助けてくれてありがとう。
今回、友達じゃなくて、意中の人 に見せてあげた。彼女も少し笑いながら、「えっ、何を言いたい?」とか言ってた。で、俺は「俺もわかんない。初心者だけど恥ずかしいよね? (笑)」って 「まぁ、初心者だから、しょうがないね」
彼女はやさしいね。
- Also, the conjugation mistakes continue! Not Koichi’s fault at all. この万年筆はたかすぐた → with this, even a native can get confused over a simple sentence!
- Also, ビーフを食べたら今食べたらどうですか? ← still have no idea what you are trying to say. I think its a miracle that Michael understands
- Still thinking too literally.And this time, you went with the super simple sentence approach. Nothing bad about that.
-
AuthorPosts
You must be logged in to reply to this topic.