Home Forums The Japanese Language Why are so many English words used in Japanese?

This topic contains 7 replies, has 6 voices, and was last updated by  MisterM2402 [Michael] 12 years, 9 months ago.

Viewing 8 posts - 1 through 8 (of 8 total)
  • Author
    Posts
  • #28477

    vanandrew
    Member

    I’ve been doing the textfugu katakana lesson recently and it reminded me of something odd (I think) about Japanese.

    Ok, so katakana is used for foreign words, and gets used for a lot of English words, often where there is no Japanese equivalent.
    But a lot of the words are quite common and simple, which I’m quite sure there would be a Japanese equivalent, e.g. ‘up’, ‘top’, ‘champion’, ‘punch’, ‘speed’ (just some random examples).

    Any explanations for why this happens? Why convert an English word when there’d already be one in Japanese?

    #28480

    Joel
    Member

    It sounds cool. That’s basically it. =)

    #28484

    vanandrew
    Member

    Thanks.
    I suspected (and worried) as much!

    #28486

    Sheepy
    Moderator

    Yeah the “coolness” like スタート! vs 始めて! I find it actually annoying like “hey i went to the trouble to learn Japanese! lol”

    #28488

    kanjiman8
    Member

    I’m not as advance into my studies as other people on TextFugu yet, but I’m also guessing that the popularity of western culture plays a part too. The younger generation in Japan are more likely to have been exposed to the English language and elements of western culture compared to the older generation.

    #28508

    vanandrew
    Member

    Thanks all.

    I should have known young people would be responsible for this. Damn young people.

    #28577

    vlgi
    Member

    The Japanese Language is very friendly to loan words, so if you examine the lexicon of the language a very high percentage of it are loan words, not just from English, but Chinese, Portuguese, Dutch, etc…

    Right now a lot of new things come from America, so a lot of English loan words are being used.

    Most loan words are nouns, so they’re really easy to fit into the existing grammar structure.

    Its also something which makes Japanese a really hard language to categorise, and work out its roots, it shares similarities as far as grammar goes with Altaic languages, but its lexicon is completely different, its hard to identify when a word in Japanese has shared roots with another language showing a link or whether its just a loan word.

    #28651

    Whenever I say “hello” or “goodbye” or “goodnight” to anyone I’m speaking to online, I usually never say it in the plain English form :P “Goodnight” etc. sounds so boring, so I’d imagine the Japanese may feel the same about some of their own words. I tend to say “gute Nacht” and “guten Abend” a lot :D

Viewing 8 posts - 1 through 8 (of 8 total)

You must be logged in to reply to this topic.