One I can remember well..
I was talking to my friend about her boyfriend.
I asked where he was from. “彼氏のしゅしんはどこ?”
She said “岩内”. (いわない)
I said “どうして?教えて!”(おしえて)
This is a play on the place 岩内.
This can also mean (言わない)or (I’m not telling)
So that’s why I responded as I did.
Another city is also called 稚内(わっかない)
わっかない is a more casual/slag way to say 分からない meaning I don’t know.
So if someone says they are from 稚内 or they are travelling to 稚内 it is a god opportunity for a joke ;)
I hope this makes sense to everyone….
Have fun!