Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Welcome! A trip to Japan sounds like a great goal. I went five years ago, before I started learning Japanese for real, and I managed to survive for a two-week trip. Actually, five years ago today, I was watching the sunrise on Mount Fuji. Not from the summit, sadly – only managed to reach 3000 metres.
Welcome!
七人 = しちにん
The pattern for number+人 is actually on’yomi + にん – 一人 and 二人 are the freaky exceptions that break that pattern, though Koichi never seems to mention it clearly.
That said, because 七 is a weird one in that its readings tend to be fairly interchangeable, ななにん is not unheard-of. 四 is the same, to a lesser extent (四人 = よにん, probably because しにん = 死人 = corpse).
一人 = ひとり
二人 = ふたり
三人 = さんにん
四人 = よにん
五人 = ごにん
六人 = ろくにん
七人 = しちにん
八人 = はちにん
九人 = きゅうにん
十人 = じゅうにん
十一人 = じゅういちにん
et ceteraYeah, it’s fonts. “Volcano” with the hat is, essentially, the fancy calligraphic style generally used in formal computer fonts, while without the hat is the typical handwritten style, and is generally used in the more casual computer fonts. There’s a number of other kanji with similar differences, and one or two which are even quite drastic (like 冷, for example).
The official list of radicals doesn’t differentiate between “volcano” and “fins” – they’re basically the same radical.
Welcome! You’ll love it in Japan. =)
Kanji have two readings – the on’yomi, which is the original Chinese reading imported along with the kanji, and the kun’yomi, which is the native Japanese reading that already existed before the kanji was applied to it. When Koichi asks for “the reading”, he’s usually after the on’yomi (no idea why).
Typically you’ll use the kun’yomi when a kanji’s sitting on its own or has okurigana on the back (tacked on hiragana used to indicate verb and adjective conjugations) and the on’yomi when it’s in a compound word with other kanji, but that’s only a very rough rule of thumb – there’s about a thousand and one exceptions. You’ll get a feel for it after a while.
Unlike English letters, kanji don’t have names which are distinct from their pronunciation (though the radicals do, however).
My advice? Don’t bother learning the readings in a vacuum – learn them as part of vocabulary, especially since that seems to be working for you. Always go with what works best for you, even if that involves ignoring Koichi’s suggestions. You will get a feel for it after a while, though.
Welcome! If you’ve got any question about Japanese culture, I’m happy to answer them. Or at least pretend to. =D
Yeah. It’s fonts. Some fonts have it with “ground” and “stamp”, while other fonts (and the handwritten style) have it with “drop” and “mama”. There are a handful of other kanji with similar variations, like 入 or 言 or 八.
Welcome! Got any plans for where you’d like to visit yet? =)
Welcome! This is a forum, not a chatroom – you’re gonna have to wait more than two hours to get a reply. =P
Discounts for stuff can be found on the dashboard: http://www.textfugu.com/dashboard/
August 14, 2015 at 5:02 pm in reply to: Need help understanding how Textfugu wants me to learn Kanji. #48221Kanji have two readings – the on’yomi, which is the original Chinese reading imported along with the kanji, and the kun’yomi, which is the native Japanese reading that already existed before the kanji was applied to it. When Koichi asks for “the reading”, he’s usually after the on’yomi (no idea why).
Typically you’ll use the kun’yomi when a kanji’s sitting on its own or has okurigana on the back (tacked on hiragana used to indicate verb and adjective conjugations) and the on’yomi when it’s in a compound word with other kanji, but that’s only a very rough rule of thumb – there’s about a thousand and one exceptions. You’ll get a feel for it after a while.
So, Meiji Restoration onwards? I have to admit, that kinda seems to me like it’d be the most-focused-on period of Japanese history. What manner of texts haven’t been translated? … Into what language? =)
Welcome! Did you go for business or pleasure?
It’s a fairly long jump from making video games in France to restoring a machiya in Japan. =P It’d be nice if you could accomplish that, though. I’d like to visit a machiya – I think I didn’t know about them when I was there on my single visit five years ago…
Welcome! It’s great you were able to visit Japan – I went in 2010, and the Skytree was still under construction.
Welcome! What sort of time period did you have in mind?
-
AuthorPosts