Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
I… don’t understand what you’re trying to say. April Fools’ day isn’t for months yet, and I certainly haven’t seen any flying pigs.
Welcome!
Where in Japan are you, exactly? How is JET working for you? =)
3.何が好き? = What do you like?
5.なんじ に 行きますか? = What time will you go?
Otherwise they look fine, though あそこはどこですか seems… a little odd. You might say ここはどこですか – “where is here” = “where am I?” – but I can’t really think of a situation where you’d use あそこはどこですか… though that could just be a lack of imagination of my part.
No problem. Next sentence? =P
I should probably actually have a look at the list myself sometime…
If you’ve got the same grammar dictionary as me, there’s a bit in the Notes section that explains the difference between using か and かどうか. Simply put, かどうか requires the embedded question to be a yes-or-no question – it essentally translates as “whether or not”. こういちさんがいるかどうか知らない = I don’t know whether or not Kouichi-san is here. If you just have か, the embedded question can be either yes-or-no or it can be a who/what/where/why/how question, as in this case.
It’s not a long vowel because it’s two words next to each other. じゃ is an abbreviation of では ( = particle で plus particle は) and, as Jusin said, ありません is its own word (polite negative of ある). When we were learning at uni, the lecturer made a point of separating the two words when she said it – じゃ―ありません – but in natural speech, they’re not going to be that distinct.
From memory, though, じゃありません is used more often in writing – in speaking, you usually say じゃないです.
Ah, right. してた is an abbreviation of していた (i.e. the past tense of している). Dropping the い from ~ている is a common way of abbreviating it in casual speech. (Fun fact: in Hiroshima dialect, they say ~ておる instead, and the abreviation is ~とる. Unlike いる, おる is an う-verb, so the past tense is ~とった.)
I’m coming to suspect, incidentally, that the の is not the nominaliser, but rather the sentence-ender のだ.
Here we go. “か marks an embedded question”. That was easy. =P
Basically, the embedded question here is “What was I trying to do?”. Essentially, the sentence is “I’ve forgotten: What was I trying to do?”
If you’ve got the Dictionary of Basic Grammar, you’ll find this under “ka (do ka)”. Not sure how to write the o with the macron, but it’s sorted the same in the grammar dictionary, so it doesn’t matter. =)
~ようとする is only in the “Related expressions” section of “miru”.
Wait, someone posted that exact sentence on HiNative…
~ようとする = trying to (verb) – where ~よう is the volitional form of the verb. So しようとする = trying to do. の is the nominaliser, and か… I’ve forgotten the technical term, but it kinda turns the sentence into a unified clause which functions as the object of the final verb. Gonna have to get the grammar dictionary to help me explain that better.
Anyway, the sentence means “I’ve forgotten what I was trying to do.”
I’ve glanced over the 500 sentences, but haven’t really looked at them in detail. Been pondering buying the 4500 sentences thing as well…
In any case, there’s nothing excessively wrong with that particular translation… or at least, not more wrong than normal Google Translate. =P I’d probably translate 思い出しています as “I remember” rather than “I am reminded”. Nの事 is literally translated as “things of N”, but that’s downright clunky in English, so it’s often rendered as “about” in translations, or just omitted completely. For example, 君のことが好き is usually just translated as “I like you”. So, “I remember you”.
SO many new names and faces around here! I guess there was a sale? lol.
Yeah. It must be New Years’ or something. =P
Sadly, I’m terrible at welcoming, so I’m hoping everyone isn’t left thinking this place is quiet or something. =)
七 is a bit weird. =)
四 too, to a lesser extent, but that’s because し is a homophone for 死.
To be honest, I never really looked at the anki decks, so I couldn’t really say. Getting the Ultimate Verbs list would probably be helpful. Never liked the names “group 1″ and “group 2″, because they’re not at all descriptive of the members in the groups.
Not at all sure what しつもんし is supposed to be, but it sure ain’t a verb.
Oh, Perth. You’re a long way away. I’m in Sydney, here. Welcome! =)
Does Rikai-chan do audio? Or Rikai-kun… can never remember which one is the Chrome version. Rikai-something, anyway.
“Mina-san”. Though 皆 can be read as both “mina” and “minna”, when it’s 皆さん, it’s always “mina-san”. =)
But welcome! I pondered getting membership at Wanikani, but I might wait and see what EtoEto is like.
-
AuthorPosts