Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Studied Nakama and Tobira at uni, also bought Japanese for Busy People for self-study. Read the Dictionary of Basic Japanese Grammar from cover to cover, using the example sentences for practice. =) I made a start on the Intermediate dictionary too, but I’ve gotten stalled about twenty percent of the way in…
I also got a flash card app on my iDevices called StickyStudy – the free version includes N5 vocab and kanji decks, but you need to buy the full version if you want more. For N3, I bought an N3 study book with example questions and tests. Not sure where I’ve put it, actually…
I’ve also been playing 二ノ国 on my DS, which has been quite helpful – I was playing it right before I took the N3 test, and encountered a new reading for a kanji which I’d never seen before, and that very reading was then asked in the test. Actually, that’s gotten stalled as well… tsk.
TextFugu covers it in season five: http://www.textfugu.com/season-5/dict-verbs/
Short answer: you’re correct in this case, but only because 入れる happens to be a る-verb. There’s two types of verbs in Japanese (and two irregular verbs) and they conjugate differently. =)
Another that you often hear regularly is the common boys’ name ending -suke (such as in “Kyousuke”). It’s pronounced “ske”.
The texbook I used at university mentioned the concept in its opening chapter, but then just dropped it completely and never brought it up again. Same with tonality. Basically, like Kyle said, I wouldn’t stress too much over it. Just don’t say “desoooo” and you’ll be right. =P
In fact, in song lyrics you can often hear the vowels that might be omitted in speech as the rhythm of the song might cause that syllable to receive an atypical amount of stress.
Song lyrics sometimes actually pronounce を as “wo”, if need be. =)
Haven’t done WaniKani, but I have done the JLPT, up to N3.
I was originally planning to knuckle down and actually try studying things in the hopes of doing N2 (or even N1?) this year, but that never happened…
い and う sounds often get dropped in speech. I doubt he mentions 私たち specifically, but I’m fairly sure he at least explains the concept, if only to explain why です is “des” and not “desooo”. Also, でした is “deshta”.
愛しい (いとしい) – according to denshi jisho, it’s a common word, but I have to admit I’ve never actually encountered it before. Or at least, not that I can think of, though the word does ring some bells for me. Apparently, other kun’yomi include お(しむ), かな(しい), まな and め(でる), though none of those make it onto the common words list.
役 doesn’t have any kun’yomi, but it does have a second on’yomi, えき, for example 服役 (ふくえき).
Yay for multiple readings. =P
Well, り is also one of the kun’yomi for 人. I don’t know why it’s only used for 一人 and 二人, though. Etymology.
Kanji followed by okurigana – tacked-on hiragana to indicate verb and adjective conjugation and the like – always uses kun’yomi. It’s pretty much the only rule in Japanese with no exceptions. Think what you were thinking is that kanji sitting in isolation tend to, but don’t always, use kun’yomi. =)
Also, 食 most likely did have a reading in Chinese that sounded something like “shoku” at the time – it was, as you say, a very long time ago. That’s where kanji with multiple on’yomi come from – repeated introductions at different points in Chinese history.
In any case, Barry, you’ll start to get a feel for it after a while, once you’ve got some vocabulary under your belt. =)
荒征石
I have to admit, I’m not entirely sure what you’re asking. In any case, the character 萧 doesn’t seem to exist in Japanese, but I’m ninety percent confident that 荒 is the Japanese equivalent. If I were to hazard a reading for it, I’d say こうせい いし, but since kanji have special readings used only in names, it could even be らいく し, say.
While どっち/どちら tends to imply two, it doesn’t require it. どの doesn’t imply any number, but どっち feels a whole heap more natural in this context. That sentence looks fine, though. Another option (suggested by my phrasebook, to be honest) is
京都行きの電車は何番ホームから出ますか
きょうと ゆき の でんしゃ は なんばん ホーム から でますか
Which (= what number) platform does the Kyoto-bound train leave from?Not entirely certain if it’s got everything, but there’s the downloads page: http://www.textfugu.com/dl/
Welcome! I did a three-year Japanese course at uni, and apparently after the second year I’d pretty much learnt all the grammar there was to know. Or so they said, anyway. Think I’ve forgotten most of it, though – tsk.
You planning to visit Japan at any point?
Hi!
Feel free to use the forum – we’re here to help. =) Out of idle curiosity, though, what are you doing that you’re expecting to encounter Japanese in daily situations?
I have a small stack of Japanese novels and manga I’ve been planning to read sometime, but have never gotten around to it. Currently I’m working my way through the novelisation of a drama series called Teppan (because I’ve also been working on a translation for said series =P ).
Apparently English, Arabic and Japanese are the three hardest languages to learn, and it seems you’ve already managed two of them… =)
So, what brings you to Japan?
-
AuthorPosts