Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Welcome!
I have to admit, I think you probably shouldn’t really get your hopes up about being a doctor in Japan. They’re much more likely to hire a native Japanese person over you, even if you’re a better doctor, because as a foreigner, you “wouldn’t be able to understand Japanese sensibilities” or somesuch. Plus there’s the language barrier. Possibly you could work in an English-speaking clinic/hospital (if those exist?) but you’ll only really be seeing foreigners there.
I’m no expert, though.
In some vocabulary the reading for 人 is ひと, for some it is にん, and for some it is じん.
Ooo, I missed that part of the conversation, somehow. Rule of thumb is this:
- ひと when 人 stands on its own (also, as 人々 = ひとびと),
- にん when it’s number+人 (e.g. 五人 = ごにん – with the exception of 一人 and 二人 as Juan mentioned)
- じん when it’s noun+人 (e.g. 日本人 = にほんじん, 殺人 = さつじん)
As with all rules of thumb, there’s exceptions. Like 悪人 = あくにん and 大人 = おとな…
ビル? A building? =P
How was your trip? Where’d you go? What did you do? Did you take photos?
I went four years ago, before I started learning Japanese, and while I managed to get around, it was essentially impossible to interact with anyone, so yeah…
You can write ん by pressing “n” twice while you are in the Japanese IME.
Or n’.
I find nn a bit easier since my finger’s on the N key anyway, but if you’re typing, say, まんにん, it’s so easy to lose count of Ns…
Ooo, you’re practically next door to Himeji. You ever seen Himeji Castle? It’s been in restoration for a while, so possibly not, but maybe you’ve gone to see the peripheral buildings? Apparently it’s re-opening next spring.
How long are you over there for? =)
There are translations of the Bible into Japanese – I have one on my iPad, albeit the New Testament only, because getting the OT costs money. There’s no shortage of Christianity-related words in Japanese. If you want pointers on how to translate them, just ask.
Incidentally, another word for bible is 聖書 (せいしょ) – I honestly don’t know whether the kanji word or the katakana word is in more common usage, but the iPad app uses the kanji word.
Fun fact: Christianity’s actually been in Japan for so long that it pre-dates the use of katakana for foreign loanwords, so キリスト has a kanji equivalent: 基督, pronounced the same. It’s obsolete, though, so I wouldn’t worry about memorising it. =)
Welcome! It’s シドニー =)
Sounds like you have a pretty good plan for where you want to go with things. Certainly more than I do, in any case. =P
Oh, fun. Got any specific places you’re planning on visiting?
I have to admit, I’m not at all sure what’s going on there – media files look the same to me, too (can’t check the deck itself, because I haven’t reinstalled anki).
Options:
1. Make your own numbers deck
2. Google for something. I searched for “Japanese numbers anki deck” and got this page as the first result, which includes several “basic numbers” decks…All the kana rules work exactly the same in katakana as they do in hiragana (with the exception that long vowels in katakana are usually represented with ー… also, katakana’s got some special freaky combinations, like ヴ or シェ or ファ). So, ピッポ. As for kanji, no foreign name (well, other than Chinese) has an accurate kanji representation, so don’t go there. Ever. Unless you need one for complicated legal reasons (which can happen). =)
Anyway, working at what? English teaching? Military? Got any places you’re interested in seeing? I’ve been making a list, myself. =D
Those aren’t pronounciations, those are romanisations. There’s a difference (though there shouldn’t be, which is one of the great challenges of romanisation).
Aye, that’s correct. For example, 駅はどこですか = where is the station?
Anyway, I couldn’t suggest an actual resource, I’m afraid. Maybe buy a phrasebook? I bought a second-hand one when I went to Japan (before I started learning Japanese) and it served me reasonably well – though, of course, it didn’t actually help me to understand answers if I had to ask someone a question…
This is the “husband” radical: http://www.textfugu.com/radical/husband/
It is, for some reason, grouped in with Radicals 5, which comes after Kanji 4-7. That’s probably a residue from his previous method of sorting kanji and radicals…
Welcome! But… one-sixth Japanese?
Not entirely sure how that works, to be honest. Unless one pair of your grandparents are siblings. Or your parents are cousins. That’d give you six great-grandparents instead of eight, and then one of them could be Japanese.
Pipo?
Welcome! What takes you to Japan for three years? The kana is a good start, but you’re going to need to start on kanji soon…
-
AuthorPosts