Forum Replies Created

Viewing 15 posts - 1,096 through 1,110 (of 2,806 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Hi, i'm Danish (not the pastry) #46543

    Joel
    Member

    Welcome! Mmm, danishes.

    (my favorite JRPG is ni no kuni if anyone is interested)

    Ooo, I’ve been playing the DS version of that. In Japanese, because Level 5 decided it wasn’t worth doing a translation. Been a while since I played, though…

    in reply to: Going to Japan #46542

    Joel
    Member

    Ooo, congrats. Where specifically are you going? What sort of exchange are we talking? School? University?

    My advice: take some awesome photos for us. =D Also, focus your attention on what going to come up most often. Small talk and social niceties. Local place names in kanji. Types of shop – and maybe even their names. How to ask directions on the street – and how to understand responses given to you.

    in reply to: Question about colours and the 'の' particle #46529

    Joel
    Member

    There’s no issue with long chains of nouns joined by の, though it could get confusing if it’s too long. For example, 風の谷のナウシカ = Nausicaä of the Valley of Wind. エリオットさんの弟さんの日本語の先生 = Elliot’s younger brother’s Japanese teacher.

    Fun fact: most colours are い-adjectives.

    in reply to: -insert generic intro title- #46528

    Joel
    Member

    -Insert generic welcoming response- =P

    P.S. Be careful with using loanwords you think you know, because it’s こんにちは. =)

    in reply to: "As" #46523

    Joel
    Member

    Xと同じ = “the same as X” – there’s not much more general I can be than that, because it’s a fairly specific application. The particle と indicates that it’s reciprocal – she likes the things you do, and you like the things she does. If you wanted to say that it’s not reciprocal (though I couldn’t think of any examples for 同じ that wouldn’t be) you’d use に instead. There’s also と同じぐらい which means “about the same as”. こういちさんの日本語能力は私と同じぐらい – “Kouchi’s Japanese ability is about the same as mine”.

    Similarly,
    Xと違う = “different from X”

    in reply to: "As" #46519

    Joel
    Member

    彼女は私と同じものが好きです

    Don’t get confused by the fact that English uses the same word – it’s got about a thousand different meanings. Other words have similar problems.

    in reply to: Questions and Negative Nouns #46518

    Joel
    Member

    No, they all refer to the picture. Which, incidencally, is a mandarin, whatever Koichi says. =P

    in reply to: Kanji – Which reading? #46517

    Joel
    Member

    Yeah, it’s very rare that readings are interchangeable. Your best bet is to learn the vocab, and the readings will be learnt as a result – don’t try to learn the readings in isolation. Once you’ve got some vocab under your belt, you’ll start being able to intuit the readings of words you haven’t seen before.

    Once you’ve got some kanji under your belt, you even start to be able to intuit the readings of kanji you’ve never seen before.

    in reply to: Hello From Georgia! #46516

    Joel
    Member

    Georgia? You write English very well. =P

    and even attempted the JLPT

    Passed?

    Its always been my dream to travel to Japan, so now I am going too! I’ve started saving money for my trip and already have my plane ticket! So, I want to learn Japanese so I can visit Japan and see all the sights and meet people.

    Ooo, when are you going? Got any sightseeing plans? Gonna post photos for us?

    in reply to: Hello from Oregon! #46479

    Joel
    Member

    Welcome! Did you know that Portland, Oregon has a sister city relationship with Sapporo? =)

    in reply to: confused with pronunciation #46474

    Joel
    Member

    What exactly is “on Google”? If you mean Google Translate, I’m pretty sure that’s generated on the run by a computer, so I’m not sure I’d put a great deal of faith in it (though it’s usually fairly good).

    in reply to: Hello from Mexico #46470

    Joel
    Member

    Welcome!

    in reply to: Hi – Chloro Here #46469

    Joel
    Member

    You can call me Chloro or Evan. I use Chloro to be consistent with my Wanikani username.

    Chloroethane? =)

    Youroshiku! (<– don’t even know if I spelt it right in Romaji, but Romaji isn’t a big deal here right? hehe)

    While it’s true that you’re encouraged not to rely on romaji all the time, when you start using an IME (which you should do) the usual way to write in Japanese is to type it in romaji. “Yoroshiku” doesn’t have a U after the first O. =P

    (There is also a method that maps the hiragana characters directly to keys on the keyboard, but unless you have a very good memory, or feel like writing tiny labels for all of your keys, you’re probably not going to be using that.)

    in reply to: Greetings from Norway! #46468

    Joel
    Member

    Welcome! And how many koalas do you typically find in Norway? =)


    Joel
    Member

    thank you! That makes much more sense. I think the ordering of how these counts are presented just tricked me a bit.

    Don’t worry, it tricks everyone – Koichi teaches 一人 and 二人 first, but never ever mentions that they’re the exceptions, not the rule.

Viewing 15 posts - 1,096 through 1,110 (of 2,806 total)