Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
So I got another reply after asking for clarification on certain bits of the law. Apparently they’re not big on that. They sent me the exact same thing again, the guy literally copied his previous mail and sent it again. It’s hilarious.
- This reply was modified 10 years, 1 month ago by Vasilescu Andrei.
- This reply was modified 10 years, 1 month ago by Vasilescu Andrei.
Thank you both for your help. I’ll stay away from sketchy gendered language in the future. Also Joel, it’s not something you learn how to do as much as it’s something you get used to (I think).
Thank you very much. It might have just been a suggestion, I’m having trouble deciphering the added comments of the correctors, but that’s normal at this point. I was quite proud of myself for managing to do so using a dictionary, at first I couldn’t even tell where words began and ended. There was another person who told me (in a different journal entry) not to use ですぞ because it makes me sound like an old man, whereas here I learned that it would be normal to use it to create a masculine assertion. Could I get a little clarification on that ?
Wow, that’s a lot of new info there. Thank you so much! For the most part I already fulfill the prerequisites, but yeah the vague ones might be a problem and up to their discretion in the end (how good the grades have to be, which grades aka graduation exams, license, resident exam, ALL grades from my uni). I’ll take a look around reddit as you suggested. If it really is as you say and you need 4 years of clinical training then I’m out of luck (my uni was … is a total of 6 years of which 3 are clinical and 3 nonclinical, but I’m hoping they will either take my resident years to come into account as clinical years or at least the 2 years I plan to spend in Japan for the research grant).
As for the language test, although I don’t expect to get it done easily I think I’ll manage, I’ve been using textfugu daily for the last month and a half and I’m satisfied with my progress, it’s not insanely hard for me and I like it, so I’ll stick with it. After I finish textfugu “boot camp” I’m probably going to get myself a tutor on top of my self-study, I plan to be ready to apply for the Japan research grant at their embassy in Romania next year.
Anyway, you’ve been a big help! Thank you so much! As a whole, I’m really glad I chose to start studying Japanese on textfugu.
Hey, thanks for the quick reply. When I was talking about machine translations I meant throwing the email into one and expecting it to make sense when it comes out. To be honest it doesn’t make sense even when you translated it, the whole thing is quite vague and I still have no idea whether I can or can’t do it. Now that I have time I’m going to be reading the links he added, I was hoping for some context from the actual email but I guess that’s how it goes. Regardless, I really appreciate the translation. Oh and don’t worry, I’m not expecting this to be easy and it’s not really something I’d start doing without giving it a lot of thought. That said I haven’t decided yet, I just want to know if I have the OPTION, the first thing I’ll be doing is applying for a research grant in Japan that will take a year or two, which will give me plenty of time to ascertain whether or not I actually want to move and work there in the long run.
Edit: Read translated law, it astounds me how vague it all is. I’ve replied to said admin and requested additional clarification of the clause relating to foreigners “of equal knowledge and skills” and how one would go about getting the approval of the “Ministry of health, labor and welfare” to take the preliminary examination.
- This reply was modified 10 years, 1 month ago by Vasilescu Andrei.
- This reply was modified 10 years, 1 month ago by Vasilescu Andrei.
Thanks, but I’m gonna keep asking around. What you’re saying is reasonable, but I’m sure I’ll be able to overcome the language barrier. Understanding Japanese sensibilities might be more of an issue.
-
AuthorPosts