Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
誰推しですか? = Who do you support?
I think it basically means the member of the group that you like the most.
推してるメンバー in this context would be ‘member that you support’
- This reply was modified 13 years, 2 months ago by Elenkis.
In addition to Missing’s hint I’ll add that メン is short for メンバー.
>>僕は善一筋に生きていこうと誓うよ。<<
This was my own attempt at using 一筋 in a sentence and probably doesn't sound like natural Japanese at all because I suck at writing/speaking :)
It's just something like: "I vow that I will live devoted to virtue/good."
-ていく is being used to add a sense that the speaker will do the action from now, toward the future (that was the intention anyway!) and is being used in volitional form.
一筋 (ひとすじ) (ヒトスジ)
Hadn’t seen it before but in this context it seems to mean being devoted to one thing. Thanks, always nice to learn something new :)
僕は善一筋に生きていこうと誓うよ。
September 17, 2011 at 12:11 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #17390I forgot, my translation for the full sentence would be something like: “One day the wolf returned with a lot of berries and hay that works well against disease.”
September 16, 2011 at 3:38 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #17384That middle part confused me for a while too: “had various berries/nuts and hay that works well against diseases”/”is effective against diseases”
きく = 効く
Lack of kanji usually makes me want to cry.
- This reply was modified 13 years, 2 months ago by Elenkis.
“But even if I had thought about it, I wouldn’t have imagined it would turn out like this.”
Ok, this could be a little tricky to explain…
たとえ and としても often come together and mean ‘even if’. I think that using both places more emphasis on it than having としても alone.
こんなことになる = ‘turn out like this’, ‘work out this way’, ‘come to this’ etc.
とは is the quoting particle (と) plus the topic marking particle and it’s linking the preceding to the 想像する to show what is being guessed or imagined.想像もしなかっただろう = ‘wouldn’t have guessed’ or ‘wouldn’t have imagined’
This is the negative, past tense of 想像する plus だろう. I’m not 100% on the も but I’m pretty sure it’s being used for emphasis here. So it’s kind of like, “I wouldn’t even have imagined”.Also I don’t mean to discourage you at all, but this is pretty difficult stuff for a beginner. Maybe it would be better to aim at something easier for now?
September 15, 2011 at 7:02 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #17326船外水 (せんがい みず) and 貯水 (ちょすい)
Outboard water and stored water.
I was studying from one of my textbooks last night and came across the following which I thought I’d add:
“V-plain.non-past ようにする indicates one’s conscious effort to do something for some purpose. Here, one makes an effort at every opportunity to do something to the degree that he or she can, but sometimes fails. Thus, ようにする is often used for habitual actions. Note that this phrase differs from Vことにする, which indicates one’s decision to do something and the action can be either a single or a habitual one.”
-from 日本語上級へのとびら
The Dictionary of Basic/Intermediate/Advanced Japanese Grammar books are by far the best resources that I’ve bought for my Japanese learning. I consider them indispensable and every learner should own at least the Basic and Intermediate ones :)
There are two なんて’s and one does indeed have that usage. The other is the colloquial of なんと. Both are covered in the Advanced grammar dictionary, which doesn’t only contain advanced grammar but also things that were missed when they wrote the first two dictionaries.
And yeah, I hadn’t actually come across 死に様 before either. Though it’s in both the Kenkyusha and Edict dictionaries.
Sheepy: It’s more commonly written as 死に様 and should be found that way in a dictionary.
Pretty much. My own translation would be “I have never given serious consideration to the manner of my own death.”
ざま as a suffix means the ‘way’ or ‘manner’ of it. So 死にざま is literally the ‘manner of death’ or ‘kind of death’. It is like 死に方.
なんか is the colloquial form of など and means ‘things like’. To quote the Dictionary of Basic Japanese Grammar: “It is used as nado is used except that in a context conveying undesirability or contempt there is more emphasis on the derogatory meaning.”
I found yours to be just right for my level. There were a couple of tricky places but most of it wasn’t a problem and it also taught me something new.
1. Yes, I find them useful even if I don’t always respond to them.
2. I always read them.
3. A few have been too easy for me. I wouldn’t really class anything as “too hard”, even though there was one tricky one that I got completely wrong, hard is good because I will learn more. We have a lot of people of different levels here and I think it’s important to cover a range of difficulty that can satisfy everyone. Even the easier ones make for good practice, so I’ve been happy with the mix.
4. As frequently as you can manage without it interfering with work on the core lessons. I enjoyed seeing new ones every day, but if that’s too much for you then it would be better to slow down.
5. Dialogue taken from real Japanese media is definitely my preference. This is something that a lot of other textbooks don’t cover much, and it can be a big jump from textbook Japanese to ‘real’ Japanese. I’d love content that contains colloquial and casual Japanese especially, it could even come from manga perhaps.
I was quite a lot less enthusiastic about the last mini lesson (the の particle) because it was mostly the kind of simple example sentences that are found in standard beginner textbooks.
6. I always answer on my own before reading any answers. However I do go through the other answers before I post my own and if the sentences are fairly basic and people have already given the same answers as me (and I know them to be correct), then I may not bother writing a response myself. I tend to respond if my answers differ from those already given, or if I feel that I can explain or clarify something that perhaps others reading may not have understood.
In other words, if I don’t feel that I can add anything further of value then I may not post. But I will still ALWAYS read the lessons and answer them in my head.
「~てみる」 means that you’re trying something out to see what it’s like, while 「volitional + とする」 just means that you’re trying to do something, you’ve decided to put the effort into attempting it.
It’s like the difference between “I’m going to try drinking sake (and see what what it’s like)” and “I’m going to try to finish my homework tonight”.
Also past tense 「volitional + とした」 says that you tried to do something but implies that the attempt was a failure.
I’ve read that 「ようにする」 can have a more sustained nuance. It’s something you’re going to try to do, and then keep on doing over time/more than once. But I’m not entirely sure.
Rikaichan told me what it means around the time I first encountered it and hovered over it with the mouse cursor :p
And for how long are you going to keep calling yourself ‘just a beginner’? :p Your grammar and understanding is certainly beyond the beginner level and I doubt you’d have any problems getting through intermediate level textbooks.
-
AuthorPosts