Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
So I started Tweeting in Japanese again, which is always a minefield because I often don’t know how to reply to people who reply to me.
Case in point, I received this reply to one of my tweets: おいしゅうございます!
I’m not clear on what this phrase means. The best answer I could find was on the Japanese Yahoo! Answers, which from what I could gather said that it was a more polite/somewhat archaic way of saying “おいしい”, which makes no sense to me given the context of the reply.
Cheers for any knowledge.
I don’t know if this counts for this thread, but I didn’t want to make a whole new thread for this one question.
I notice that I have a lot of trouble understanding exactly what is being said in most native material, even in cases where I know and recognise all or most of the words in the sentence.
I’d say it’s due to the flexible way in which you can order words in Japanese (which is a real double-edged sword). It sounds to my ear (or eyes, if I’m reading) like just a long string of random words, the longer the sentence, the worse it gets.
If I read a translation of it, I can then piece it together easily, but if I’m on my own, I have a lot of trouble working out what was said. Sometimes I’ll actually guess right, but the flexible word-ordering makes me second-guess myself constantly.
My question is, is there an exercise one can do to improve on this? That is, to better learn how to “predict” the seemingly random order of words, or at least mentally parse them better? Or is it just a matter of “it gets better with experience”?
Bbvoncrumb:
漫才FacebookI’d join.
I used to have it in Japanese, but ended up switching it back to English because it was a pain to use the settings menu like that.
On my phone, however, my Facebook app is in Japanese with no visible option to change it, probably because I downloaded it from iTunes Japan.
I also have a Twitter account that’s still set to Japanese, but I don’t really use it at all.
@Mark: Ah, my description is going to be a little sketchy given my limited ability to understand, but the episode I saw had a girl ask a question (presumably about herself) to 5 other girls who were sat round a small cannon that randomly aimed at one of them. If the girl got the question wrong, she was shot with whipped cream. I got more than a few chuckles at seeing their reactions when the cannon picked them and the looks on their faces when they got “creamed”.
@Kanjiman: Indeed, I was hoping to find a programme that could hold my interest and give me good listening practise, and nothing holds my interest like cute girls, innit? XD Though admittedly it makes me feel rather lonely, haha.
@Missing: My Skype ID is “gigatronsama”, though I generally come on fairly rarely. Cheers, mate.
So I actually just watched an episode of AKBingo for the first time. I have to say I enjoyed it, though I really couldn’t understand much of what was being said, I managed to get the basic gist of what was going on at least. I reckon I could get interested in this idol business. X)
I do see how it could be a good listening aid, as the vocab used, though beyond me, seemed relatively simple and casual, such as one might hear in daily speech.
Missing, I wouldn’t mind getting your recommendations as to more stuff for a beginner to the idol scene!
Everything I’ve heard/seen from native sources seemed to indicate to me that when you’re quoting someone, you’re meant to quote them exactly as they said it. That is, if they spoke in polite speech, then you should quote them verbatim, even if you yourself are speaking informally to someone. And vice versa, if the person being quoted spoke informally or even rudely, you should quote them verbatim, even if you’re speaking to someone in the humblest Japanese.
@kanjiman: Yeah I was pretty lucky to find a restaurant here that’s actually staffed by native Japanese (some of whom can’t even speak English at all). There’s a real dearth of native Japanese people here and a lot of them eat at that place. Sadly there’s really almost zero young people here, so making local Japanese friends is almost impossible.
The downside is that every time I want to speak some Japanese, I have to also blow some quid on food. Sometimes I simply can’t spare the money, so I don’t often get to practise. What I’d really love is to work there. Hell, I’d work for free if it meant daily immersion, lol.
@Missing and winterpromise: Cheers, mates. :)
I had gone in there expecting to blurt out a few short Japanese phrases and that being it, but everything went way better than I could’ve imagined. I must’ve sounded very patchy and made loads of mistakes, but the fact he could understand me enough to have a friendly chat meant the world to me.
Though it sounds a bit sappy to say this, it kinda gave me a quick and blurry glimpse of what my life could potentially become. It made my goal seem real, no longer a “theoretical” light that may be at the end of the tunnel, but an actual light that I can see.
Between the customer (whose name, sadly, I did not get) and the staff all talking to me in Japanese and me responding in turn, it kinda felt like being in Japan. It felt great. I wonder if he knows what a huge favour he did for me?
Maybe this has little to do with studying, but I wanted to share a small victory that made me feel good.
Today I went to my usual hangout to eat a little sashimi. If I’m lucky there will sometimes be Japanese customers that sit near me and I can, well, eavesdrop on their convos with the staff. Today was just such a day. Then the chef made a little small talk with me (in Japanese) and I decided to be daring and talk more than I usually would. Then the customer next to me got in the conversation and the three of us spoke Japanese for quite a while about a variety of topics (cars, food, work).
I spoke haltingly and there were some limits to what I could say or understand, though my pronunciation was, I’d say, very good. But it was the longest and most advanced conversation I ever had in Japanese and I was honestly surprised with how I did, considering it’s been years since I stopped actively studying. I felt like a million bucks.
It cemented my decision to try to go back to studying because for the first time I finally felt like fluency was something I could actually attain.
Clement:
Seriously, bologna is pronounced “balonee”? I know it’s an Italian word but that just seems so…off.Not to get too offtop, but one could say it is “off” as in Italian it’d be pronounced more like “bo-lo-nya”. I honestly don’t know how that word managed to morph into “balonee” in English, but such is language!
As for tones, I’ve always considered it a godsend that Japanese is one of the few East Asian languages without tones. That only makes it that much easier to learn. I once toyed with the idea of learning Chinese, but the tones was what threw me off that notion.
- This reply was modified 12 years, 4 months ago by Gigatron.
July 8, 2012 at 4:07 pm in reply to: If you're having trouble with numbers, here's something I thought of! #32991I read the SKU’s number-by-number, as one would a phone number (incidentally, I use those as practise too), whereas price tags I do indeed read as whole numbers, and include their respective decimals.
Work is one of those places where there’s really no chance to do any studying, but I’ve found ways to squeeze a little practise here and there. Aside from the aforementioned SKU’s, I often listen to Japanese podcasts/music as I work (though it is very much against the rules!) and I’ve developed a habit of scribbling kanji on any surface I can write on. :P
So my savings fund for my planned one-month Japan survival study trip extravaganza this November has gone from a decent $2,100 to… $50.10… :(
Sadly, some urgent payments had to take precedence over dreams, and I had to pull from the trip fund. So the whole thing is now pretty much cancelled for the foreseeable future. Thank God I didn’t buy the ticket yet.
I’m now going to try to see if I can rebuild my savings and maybe shoot for next year. I might have to take a third job to make this happen, but it is what it is.
On the bright side, this gives me a chance to start studying Japanese again and have a whole year’s worth of improving for my rusted and crumbling speaking ability.
I just hope this time I can save up without another emergency coming out of nowhere.
July 8, 2012 at 1:21 pm in reply to: If you're having trouble with numbers, here's something I thought of! #32983My method for practising numbers was reading SKU numbers at work to myself in Japanese and seeing if I could remember them as long as I could in English. I then did the same for prices on tags. This worked fairly well and I’d say I have a decent grasp on saying numbers from 1-9,999. Once it starts getting into the 10,000′s and above however, I fall apart like a wet newspaper. :P
I got a really charming talking calculator app from iTunes Japan that’s absolutely wonderful for practising numbers and simple math terms, but I still find large numbers difficult.
July 6, 2012 at 9:22 pm in reply to: free download to watch DVDs from any region on your computer #32908That’s a pity. Honestly, I don’t get region-locking. Rather I mean, yes I understand the reasoning behind it, but it really just cuts off a whole potential market for very little benefit, and in the end only encourages piracy (with potential customers thinking, “I would love to buy the DVD’s of this anime/drama/movie, but it is unavailable in the West so I will just download it”).
Heh, don’t mind me, I’m just ranting “out loud”. Oh well, at least the DS and PS3′s games are still region-free.
I’ll have to get this VLC thing then. Hopefully the video quality doesn’t suffer.
-
AuthorPosts