Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
:)
毎秒は一世一代。I *am* a programmer >.< Depending on the editing software you’re using, getting the right number of closing brackets can be a real pain in the ass XD For single brackets though, it’s inexcusable, especially when you specifically mention your compulsive tendencies; you can’t mention OCD and then go and do something like that XD
Lols. :D Maybe I should start OCDing about having open brackets :)
毎秒は一世一代。April 28, 2013 at 6:14 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39819Just realized that was an adjective, lols…. XD
I guess my computer gave me relief and a relaxed mind…. hehee :D毎秒は一世一代。April 28, 2013 at 6:09 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39816Thank you for the clarification (*poke)
- This reply was modified 11 years, 8 months ago by Yamada. Reason: "H" to "h"
毎秒は一世一代。April 28, 2013 at 5:33 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39814Thank you for the quick response…. (are you camping here for the night? lols. jk. maybe.)
Perhaps for solidification, can I post another example sentence, put what I think it means, and then you verify it?
Here we goes!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (begin the nihongo games!)
M: 私のパソコンを安心ます(「Romaji to Kana」、理解くん(rikaikun–chrome(web)app)クロムウエブアープ)。
C: 私はパソコンを日本語用にカスタマイズしています(「Romaji to Kana」、理解くん(rikaikun–chrome(web)app)クロムウエブアープ)。
Specifically the 「私はパソコン」, would this (the corrected one, “C”) sentence look like ‘Speaking of computers, I personalized it.’… I am very doubtful of my response….. I do not get why I cannot use 「私のパソコン」…. “My computer “…. “(I) customized my computer”….毎秒は一世一代。April 28, 2013 at 5:17 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39810I have encountered something on Lang-8 I do not understand…….. :*( lols XD
*M = Mine *C = Corrector (done so that each sentence lines up… OCD FTW!!!!)
M: ほとんど毎日Ankiをしてます(毎平日Ankiをしてます。
C: ほとんど毎日Ankiをしてます(平日は毎日Ankiをしてます。
Why is it 「平日は毎日」? は just seems really weird here to me…
In literal English would this be like “Weekdays are everyday” lols (sounds like the start of some song)…. This confuses me… maybe its simple, I do not know…
Does anyone know whats up with this? Are my は skills not wathy enough? (puniness included, free of charge)毎秒は一世一代。Thanks everyone for the responses! ^^
I am actually just starting season 5 for the most part and am being introduced to different conjugations of ending thingies.
As for the meaning I intended, perhaps it was just that I hated the rain (in spring) for that one day…. (context (i.e the whole post): “春の雨が好きじゃありません。コンピュータとIPODを濡れました。それはわるいでした。” This is the uncorrected version, as I cannot access the corrected versions now…. But basically I was trying to say that I did not like the rain for today because my computer and iPod got a little wet.)
Perhaps something like, 今日、春の雨は好きではない。毎秒は一世一代。O.k., I know が and は are super crazy in that it is very difficult to explain them fully, but could someone clarify what should be used in a sentence I wrote on Lang-8?
My sentence: “春の雨が好きじゃありません。”First corrector: “春の雨が好きではありません。”
Second corrector: “春の雨は
が好きじゃありません。”The second corrector has は and the first corrector has が
Is it just a matter of preference? (Does not が identify ‘Spring’ (はる/春)?)毎秒は一世一代。March 18, 2013 at 3:34 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39142It’s actually a pretty good spot…. :)
毎秒は一世一代。I guess I forgot to mention I was just going over to my Brother’s Girlfriend’s brother’s house…. so I am not the actual host for the exchange…. I plan on doing it next year if at all possible though…
毎秒は一世一代。March 17, 2013 at 11:36 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39130Woahzers, thats a lot of text. Thank you missingno for the carification… I think I understand it now, except they used “no ue de” (sorry, have no access to IME keyboard now), not “no ue ni”. I think that they both indicate location but does it matter which I use?
毎秒は一世一代。March 17, 2013 at 7:32 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39125Lang-8 thingie I do not get:
Mine: “今、マッサージのテーブルに上日本語をべんきょうです。”
His: “今は、マッサージテーブルの上で日本語をべんきょうしています。”
O.k. All I am curious about is why is “の” used here: “マッサージテーブル の
上”? Can I not just use に?- This reply was modified 11 years, 9 months ago by Yamada. Reason: here + :
毎秒は一世一代。Lol, I think you are right….. I did’t think of that… but still, ” brother’s girlfriend’s brother’s cousin” definitely sounds cooler…. :D
毎秒は一世一代。I was pretty terrible…. speaking the language is way harder than writing it :( He did however confirm my ら column pronounciation… and caught my mistake in writing た (I had always put the first stroke above the line thing on the left line)…. I am going to take a Japanese class next year, so I might be able to get some verbal practice in, but I doubt it will be anything most Japanese would use…. I felt like I knew A lot of things but when it came down to it, I had trouble expressing it in speaking (this is my first time actually talking to someone else who speaks japanese….)
Should I just use skype or something with people who know both Japanese and English well enough so that I can practice my verbal skills?毎秒は一世一代。It’s all good :)
毎秒は一世一代。 -
AuthorPosts