Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
1. What kind of weather was it that day?
Pretty nice weather
2. What does よく mean?
“nicely” or “well” – in this sentence though, I’d say “nicely” is best. This is a pretty common adverb.
Example:
よく食べた = ate “a lot” though probably literally means something more like “ate well”
3. What does 晴れた日 mean?
晴れた = cleared up
日 = day“Clear day”
4. What does よく晴れた日 mean?
“Was a really clear day”
Alternatively, you could probably translate this as:
“Was a really sunny day”
You might also notice that the sentence is past tense (“was a really clear day”) even though there’s nothing saying it’s past tense (the only bit of past tense going on was 晴れた日, but that only has to do with the day’s status).
But, we know the day in question was in the past, just because of the previous conversations (where he said he remembered the day he was born… which is obviously in the past) so even though he’s omitting the だった or でした at the end we know it’s a past tense sentence.
Next one up is a tough one… but you got all weekend.
*Official* Answer – good job everyone!
とても空気が澄んだ3月の朝。
1. What does とても mean?
“Very”
2. What does 空気が澄んだ mean?
“Clear Skies”
3. What does the whole sentence mean?
“It was a very clear march morning”
4. What bit grammar was omitted?
The です or だ at the end. Being casual, I guess.
–
nice job! This one was a little more confusing and had a little more depth to it. Next one is pretty easy I think, though.
I think it’s somewhat important, though I’m not sure I 100% understand what you’re asking. Do you have an example to help me out, maybe?
“OFFICIAL” ANSWER:
1. Based on the sentence alone, what do you know about the person in terms of their physical appearance / biology?
Probably a boy – can’t be 100% sure, just based on this, but the likelyhood is good the person talking is a young boy, young man, (or even, though less likely, and older dude… but not too old).
2. Why「僕は僕が」? It feels like too many 僕’s, perhaps, but there’s an important reason it’s there. What does this do?
First 僕 is talking about the second 僕が(plus other stuff)
3. What does 生まれた日 mean?
It means “day I was born” (when you add the 僕が in there, at least). We have:
生まれた: was born / born
日: daySo, it’s literally “born day” and in the context it’s “day I was born”
4. How would you translate this sentence?
“I remember the day I was born”
Let’s break the sentence down really quick, too.
僕は < [僕が生まれた日] を覚えている >
僕が生まれた日を覚えている = Remember the day I was born
Add the 僕は to the beginning and you have “I remember the day I was born”
—-
Good job everyone! A lot of you got it, and a bunch more of you probably learned something new to try to get it. Okay, next mini-lesson coming in just a moment! Keep up the good work!
Japanese variety tv shows, maybe?
You’re doin’ good! Even if you get parts of it it shows you’re getting there (and when you know all tomorrow of it, think of all the cool things you know!).
Here’s a clue – your answer to number two is a hint for the answer to number one ;)
Prolly more along the lines of intermediate, though things will mix back and forth.
I think beginners will get something out of it too, though – just seeing how people think out the answers and consistantly looking at sentences like this should be helpful.
I think parts of the sentences will be beginner level, and then the entire sentence will probably be more like intermediate level. Might be some advanced stuff thrown in, but we’ll see. Perhaps it could be like the NYtimes crossword puzzle, which gets harder as the week goes on? :D Not sure if I have the patience to schedule and figure everything out like that, but I’ll definitely try to mix it up!
Long post to cover any spoiler answers (for those that want to try and figure it out without looking at other answers)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.glhf
Ah ha, gotcha – that’s a little more complicated.
I used dropbox to sync my media:
I do lots of translating of sentences from Japanese subtitles files, though I’d definitely make sure to look up grammar if I don’t know it. And, for vocab, I’d just put it in a deck (and also make sure each individual kanji meaning is known in your brain). Lots of things to go over… but the idea is it’ll start slow and get way faster.
Kind of gives me an idea, though – I should put up sentences to translate/learn about in the forums, with explanations the next day, or something… kind of like a crossword puzzle, where you try to figure it out on one day, then the next day you get the answer + explanation… Won’t get you to 10,000 sentences anytime soon, but should be helpful, I imagine. Will probably just pull it from Japanese drama subs or something, not sure if I want to spend the time to come up with original content for something like this, plus it’s probably best if it wasn’t original anyways…
@dooweese yayyy!
@Star Fisher – did the above solution work for you too, or still broken? :(
yep yep, making a lot of the decks more… compressed.
There’s a new anki deck if you want to download it, though it’ll be the same.
One thing I’d check is that you’ve downloaded the .media folder as well, and have it in the same place as your .anki deck file. The radicals exist images, just because not all radicals are typable, so you gotta have the media folder along with them, otherwise radicals won’t show up…
Thinking this is the issue, let us know how it goes!
Tea maker and grower = my retirement plan. :D
-
AuthorPosts