Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Ugh, damn, I knew there were some more obvious ones :P
Some Japanese words over time have kind of assimilated the honorific form. Another example would be 茶 and お茶 (tea) – as far as I know, 茶 is still used occasionally, but the お茶 form is far more prevalent. Can’t think of any other examples though… I think ご飯 (meal, rice) might be similar?
-
This reply was modified 11 years, 10 months ago by
MisterM2402 [Michael].
Yeah, I was gonna say that about しとつ – not very common to mishear it as すとつ haha
You said you found it pronounced both ways – where did you hear it as すとつ? It should be read ひとつ, so I’m guessing you’re mishearing it.
I think somebody posted the original version of Thrift Shop on another page, but that’s garbage.
This one is by far better :Dはず also seems to be a point that so many people ask about. I think a rewrite is in order for Koichi :P
Can anyone suggest any other topics that are routinely asked about on this forum? I was considering emailing Koichi with a list of threads to show him the extent of some of the problems people are having haha. I actually already compiled a list of threads asking about on/kun’yomi *in another thread*, but that’s old, so I’m sure there have been more since then :P
If I remember correctly (and I probably don’t, it’s been a long time since I used TF’s kanji section), the Anki deck asks you to answer the on’yomi only. So it’s showing you a kanji (on its own) and saying “what’s the on’yomi reading?”. You’ll have to check that, but I think that might be the case :D
As for typing kanji, I usually just type a word containing the kanji, and then delete any extra characters. If you’ve only just started using TextFugu, you might not have covered the section on typing in Japanese using an IME – have a look for the lesson on that. The method I described for typing kanji is actually similar to how Japanese people refer to them in speech: to talk about the kanji 大, they’d say 「 「大きい」 の 「おお」 」, like we might say in English ” ‘-ness’ as in ‘kindess’ ” or “the ‘un’ of ‘unbelievable’ “.
Edit: I’ve no idea if nesting brackets like that is right; it looks weird… :S
-
This reply was modified 11 years, 10 months ago by
MisterM2402 [Michael].
どういたしまして ^ー^
I think it might be because all the sentences are so similar and she’s recorded them one after the other, she’s kinda getting into a rhythm :P
In English, if you were to ask one after the other “Is it an apple?” “Is it a pumpkin?” “Is it a lightsaber?”, inflection/intonation-wise, they’d all be pretty much the same. But then if you asked “What time is it?” or “Where is the library?”, you’d most likely say it differently.Again, nothing to worry about :)
Even though there’s some general rule where it’s kun if it’s on its own and on if it’s together with another, the system is riddled with exceptions.
Could you illustrate your point of it being backwards with some examples? It may be that you’ve noticed lots of the exceptions, or it may be just that you’re confusing yourself somehow haha.
Could you link to an example of this?
Also, I’m almost certain there is no need to worry about this :P
April 20, 2013 at 7:53 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39656Yeah, I would have thought までに too – pretty sure I covered it the other day, though can’t remember for the life of me whether it was Tae Kim or an Anki sentence or what…
締め切りまでに願書を提出する – “submit the application form before the deadline”
The example sentence was along those lines, but there was a different word used for deadline… Ugh, I’m really not good at remembering anything, am I?“so I’m kind of confused as to how you’ll learn these different readings without using other sources”
“he says we’ll learn them naturally” (paraphrasing here)
There you go, you answered yourself :P
First time listening to Boom Boom Satellites, thought this was pretty good :D
Well, my method is “do RTK 1 and THEN just learn vocab”, so close enough :P
-
This reply was modified 11 years, 10 months ago by
-
AuthorPosts