Forum Replies Created

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 18 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #42002

    Shudouken
    Member

    彼ったら怒り爆発だったよ。- He blew his stack.

    What ったら mean here? How does it modify 彼?

    It’s used to emphasize talk about a person, meaning something like:
    look at him, talking about that guy, him again

    From jisho.org:
    (Particle) (typically after someone’s name) indicates exasperation

    in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #42000

    Shudouken
    Member

    I’m having a little problem with this sentence from season 8.
    彼は2週間あそこにいる。 – He has been over there for two weeks.

    Isn’t it: He is over there for two weeks / He will be over there for two weeks

    wouldn’t 彼は2週間あそこにい。 be – He has been over there for two weeks.

    in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #40725

    Shudouken
    Member

    Thanks, that was it.

    Sorry I made a little typo there, don’t know how it turned into 小かつ, should have proof-read it once more ^^
    日々の食生活が原因でしょう .. now it totally makes sense :D

    The ん in げんいん is not only smoothed out a bit it’s almost non-existent xD
    Thanks a bunch ^_^

    in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #40723

    Shudouken
    Member

    Hey, this might be a tough question :D

    When watching J-Drama I often hear the word げいん (or げいいん) but I can’t find it anywhere in the dictionariesThe only thing I find is “ゲイン = gain” but I don’t think it’s what I’m looking for, or is it?

    Here’s an example sentence:
    This is from Last Cinderella Epsiode 9, one of the cast got hospitalized and they asked the nurse if it will get better soon, but she didn’t answer, and then someone said

    日々の小かつが「げいん」でしょう

    I’ve heard this word so much in several dramas, it’s so frustrating xD
    Thanks very much :D

    in reply to: Issues with vocab #40549

    Shudouken
    Member

    Make an anki deck that has the english word and then the japanese in the solution?

    in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #40125

    Shudouken
    Member

    Thanks Joel, that totally made sense xD

    in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #40114

    Shudouken
    Member

    I have a little problem with the word 今度 (こんど)
    On jisho.org it says it means both “this time” and “next time” amongst other meanings, which confuses me a little

    Even though there are example sentences that make use of both meanings, I can’t make out when it’s going to be next or this time, or if it is just used generally meaning “next time” most of the time.

    If anyone could explain I would be really happy :)
    Thanks in advance

    in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39090

    Shudouken
    Member

    Thanks very much for answering my question ^^

    And I’ve got another one that has been bugging me for a few days

    As I watch a lot of J-Drama and Anime, I often hear this when people are apologizing:
    御免なさいでした / 済みませんでした

    Why でした? Doesn’t this mean “I was sorry (and am not any more)”
    Why not just say “I am sorry”, or does this translate to “I am sorry about that thing I did”

    • This reply was modified 11 years, 8 months ago by  Shudouken.
    in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39016

    Shudouken
    Member

    This may not be a japanese phrase or sentence I don’t understand but more like a “mechanic”, so I’ll ask it here
    When is it okay to leave out the 「は」 particle?
    When introducing people on Japanese TV shows, I hear sentences like this quite often:
    この男ボビー
    (no は and だ/です)
    Is this just a sentence that cannot have a different meaning, so the particle is left out because of lazyness/convenience?

    An example can be seen at 4:10 in this video (and it is used a lot more after that)

    in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #38995

    Shudouken
    Member

    言葉 = word(s)
    は = are
    無力 = powerlessness
    と = The particle to truning the sentence before into: that words are powerless
    気がついてる = I have realized

    気がつく = to notice, to become aware

    You have read the が as a particle instead of と, I suppose?
    Hope this helped :D

    in reply to: Question about a 「たら」 sentence #38981

    Shudouken
    Member

    Thanks, I submitted it :D

    in reply to: How to know which verb meaning is the correct one? #38757

    Shudouken
    Member

    Wow thanks a lot, this may sound stupid, but I never noticed that the example sentences button on jisho XDDD
    Silly me :P

    Anyways, thanks a bunch guys :)

    in reply to: What does this 'の' think it is doing? #37553

    Shudouken
    Member

    I think it means ので is only used to connect 2 sentences, in your case these are: 今日 は あめ だった and くるま で行った

    while で alone is used in one sentence

    in reply to: Radicals 2 #37513

    Shudouken
    Member

    I just wanted to make a new topic about the 5-stroke radicals, but then I saw this one ^^
    The “run” radical is missing a stroke in the Anki-Deck, check this link

    I’m not sure if this is a different way of writing it or a mistake

    Also, 2 Kanji used some 5-Stroke radicals before textfugu told me to learn them.. even though it said I should already know them, which was a bit annoying I guess..

    in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #37436

    Shudouken
    Member

    I started watching some J-Drama’s to sharpen up my japanese, and everytime they start to quarrel or are in a fight I hear this “ittendaro!” or “tsutendaro!” in every sentence
    What does that translate to?

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 18 total)