Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
September 27, 2013 at 4:45 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #42002
彼ったら怒り爆発だったよ。- He blew his stack.
What ったら mean here? How does it modify 彼?
It’s used to emphasize talk about a person, meaning something like:
look at him, talking about that guy, him againFrom jisho.org:
(Particle) (typically after someone’s name) indicates exasperationSeptember 27, 2013 at 3:13 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #42000I’m having a little problem with this sentence from season 8.
彼は2週間あそこにいる。 – He has been over there for two weeks.Isn’t it: He is over there for two weeks / He will be over there for two weeks
wouldn’t 彼は2週間あそこにいた。 be – He has been over there for two weeks.
Thanks, that was it.
Sorry I made a little typo there, don’t know how it turned into 小かつ, should have proof-read it once more ^^
日々の食生活が原因でしょう .. now it totally makes sense :DThe ん in げんいん is not only smoothed out a bit it’s almost non-existent xD
Thanks a bunch ^_^June 20, 2013 at 12:44 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #40723Hey, this might be a tough question :D
When watching J-Drama I often hear the word げいん (or げいいん) but I can’t find it anywhere in the dictionariesThe only thing I find is “ゲイン = gain” but I don’t think it’s what I’m looking for, or is it?
Here’s an example sentence:
This is from Last Cinderella Epsiode 9, one of the cast got hospitalized and they asked the nurse if it will get better soon, but she didn’t answer, and then someone said日々の小かつが「げいん」でしょう
I’ve heard this word so much in several dramas, it’s so frustrating xD
Thanks very much :DMake an anki deck that has the english word and then the japanese in the solution?
Thanks Joel, that totally made sense xD
I have a little problem with the word 今度 (こんど)
On jisho.org it says it means both “this time” and “next time” amongst other meanings, which confuses me a littleEven though there are example sentences that make use of both meanings, I can’t make out when it’s going to be next or this time, or if it is just used generally meaning “next time” most of the time.
If anyone could explain I would be really happy :)
Thanks in advanceMarch 15, 2013 at 10:41 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39090Thanks very much for answering my question ^^
And I’ve got another one that has been bugging me for a few days
As I watch a lot of J-Drama and Anime, I often hear this when people are apologizing:
御免なさいでした / 済みませんでしたWhy でした? Doesn’t this mean “I was sorry (and am not any more)”
Why not just say “I am sorry”, or does this translate to “I am sorry about that thing I did”- This reply was modified 11 years, 8 months ago by Shudouken.
March 11, 2013 at 12:12 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #39016This may not be a japanese phrase or sentence I don’t understand but more like a “mechanic”, so I’ll ask it here
When is it okay to leave out the 「は」 particle?
When introducing people on Japanese TV shows, I hear sentences like this quite often:
この男ボビー
(no は and だ/です)
Is this just a sentence that cannot have a different meaning, so the particle is left out because of lazyness/convenience?An example can be seen at 4:10 in this video (and it is used a lot more after that)
March 10, 2013 at 1:22 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #38995言葉 = word(s)
は = are
無力 = powerlessness
と = The particle to truning the sentence before into: that words are powerless
気がついてる = I have realized気がつく = to notice, to become aware
You have read the が as a particle instead of と, I suppose?
Hope this helped :DThanks, I submitted it :D
Wow thanks a lot, this may sound stupid, but I never noticed that the example sentences button on jisho XDDD
Silly me :PAnyways, thanks a bunch guys :)
I think it means ので is only used to connect 2 sentences, in your case these are: 今日 は あめ だった and くるま で行った
while で alone is used in one sentence
I just wanted to make a new topic about the 5-stroke radicals, but then I saw this one ^^
The “run” radical is missing a stroke in the Anki-Deck, check this linkI’m not sure if this is a different way of writing it or a mistake
Also, 2 Kanji used some 5-Stroke radicals before textfugu told me to learn them.. even though it said I should already know them, which was a bit annoying I guess..
December 7, 2012 at 9:54 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #37436I started watching some J-Drama’s to sharpen up my japanese, and everytime they start to quarrel or are in a fight I hear this “ittendaro!” or “tsutendaro!” in every sentence
What does that translate to? -
AuthorPosts