Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
時 (じ or とき) can mean hour, or ‘when’
ie) 4時に行きました。 (I went at 4:00) (よじにいきました。)
子供の時はカナダに住んでいました。 (When I was a child, I lived in Canada) (こどものときかなだにすんでいました。)時間 (じかん)on the other hand, means a period of time.
ie) 昨日は4時間、日本語を勉強しました。 (Yesterday, I studied for 4 hours) (きのうはよじかん、にほんごをべんきょうしました。)I also have the DSiLL from Japan but don’t have any experience with the DSiWare titles, just games I’ve bought in-store. I too am slightly frustrated at times by the inability to change the system language.. however, it is what it is.
If I stumble across anything, i’ll let you know, and please do the same ;)
June 25, 2011 at 2:26 pm in reply to: How strict are the differences between な and い adjectives? #13312Yeah, 大きい and 小さい are both な and い adjectives.
However, I am also unclear on when to use them in each form…
There can be problems both ways.
i.e.) If I tell you my name is Japanese, it won’t be clear which Kanji I use for my name.
or If you see my name written in Kanji, it won’t always be clear how to pronounce it.
There are MANY common names which most Japanese people know how to read when they see it. There are, of course, always exceptions. Some names have more than one reading and the normal reading is not always the one used for people’s names.
Kanji – (Normal Reading) – Actual Name
東雲 – (とううん) – しののめ
東海林 – (とうかいりん) – しょうじ
九十九 -(きゅうくうきゅう)- つくも
(these can be seen as family names in Japan)当て字 – is more when parents choose a completely unrelated reading for their kid’s first name. In recent years, new parents have been adopting a trend of choosing kanji based on style, stroke count or meaning and associating readings or pronunciations which would not commonly be associated to said kanji.This makes it nearly impossible to know how to say one’s name simply from looking at the kanji and requires furigana or someone to tell you.
The only example I can come up with right now would be
月 – (つき) – ライト (yes, I know this is from Death Note, but it meant to serve as an example of what I am talking about)あす is more polite. I tend to hear my staff use it at work on the phone w/ students/customers.
あした is more common and casual.
Yes, exactly.
食べに行きたい(ですか)?行きたい by itself is want to go.
Well I finally got Anki on my iPhone which was one of the best decisions I’ve made in my Japanese study career… Finding a lot of empty time during my commute to review.
Now at home going to start sentence mining to get some good examples to make these hard to remember words a little easier…
i didn’t hear what you heard I guess. I’m sure you noticed, but the lyrics are on the right side of the page, and the romanji version also say futari (the line I assume you are referring to)
Too late to edit, but I did ask my friend. She said
“I started studying Japanese last September/10 months ago.”
10ヶ月前日本語の勉強を始めた。 would be bestThough she did say し始めた is also correct, but she would tend to use を始めた.
*Full Disclosure* She is not a Japanese teacher, just a Japanese native. (and as you know, it’s not always easy to explain grammar that we use everyday but don’t exactly study nor know how to explain very well)
You can also use 始める as a verb conjugation to mean start an action. (same with 終わる)
ie) 30分前食べ終わった。(I finished eating 30 min ago)
(it is added to the pre-ます form)
For studying (勉強する), because the する verb is used, i am not 100% sure, but it would either be, 勉強し始めた or simply 勉強始めた。I will ask my friend to confirm.@HypnoCrown
#5 – 信じられない! (means I can’t believe it)
this is very common in many such situationsAs for particles, I think I have seen them used more than once in a sentence… Just like in English.
ie) I went to the store to buy some milk. (“to” twice, but of course with different meaning)
牛乳を買いにコンビニに行った。(However in Japanese, that same sentence doesn’t use を twice, but it does use に twice)「いいえ。」
「とんでもない!」
「いいですよ。」
「全然大丈夫!」 (ぜんぜんだいじょうぶ)As for negative questions, it is somewhat similar to English negative questions.
We don’t really ask in English, ‘Do you not eat sushi?’ If we don’t have any idea whether they do or not, we ask (a) ‘Do you eat sushi?’ and they will answer yes or no.
If we have some suspicion that they do indeed eat sushi we would ask. (b) ‘You eat sushi, don’t you?’ and if we suspect that they don’t eat sushi, we would ask (c) ‘You don’t eat sushi, do you?’ and if we think they don’t and are surprised by such but also want to confirm such fact, we would ask (d) ‘Don’t you eat sushi?’
(a) すしをたべますか?
(b) すしをたべるじゃないですか?
(c) すしをたべないじゃないですか?
(d) すしをたべませんか?for statement (b) and (c) でしょう is also commonly used to ask for confirmation of a fact you believe to be true.
(b) すしをたべるでしょう?
(c) すしをたべないでしょう?- This reply was modified 13 years, 5 months ago by KiaiFighter.
I have two that I tend to use often =D
猿も木から落ちる。
(さるもきからおちる)
Even monkeys fall from trees. (ie – nobody is perfect)嘘つきは泥棒の始まり。
(うそつきはどろぼうのはじまり。)
A liar is a beginning of a thief. (ie – don’t lie, it’s a slippery slope) ;)@Michael: I don’t necessarily think that is true. I will admit my spelling is atrocious, but I have no problems with my grammar. (I am also a native English speaker teaching English in Japan. I work at an eikaiwa.) At my school they have their Japanese teachers who are in the position you are describing. Their grammar is great but they encounter the same problems in English that we encounter in Japanese. We can read a text book and recite it for someone, but when it comes to describing subtle nuances in difference (such as the other thread about の and こと) you need a native speaker to really be able to split hairs.
I’ve been asked to teach lessons on slang, colloquialisms, rude English and everything in between that you generally don’t find in a textbook.
@Josh: What Rachel and CorrBlimey said is your best advice.
@Hattori: Depending on your native language, there may be an opportunity to teach that in Japan as well. If you have that in combination with a high English fluency, your chances will be much higher. I have a friend in Japan in a similar situation. His first language is French and he is fluent in English and he has been teaching in Japan for 10 years and now has his own school.
- This reply was modified 13 years, 5 months ago by KiaiFighter.
- This reply was modified 13 years, 5 months ago by KiaiFighter.
Alright, here is the corrected version =)
こんにちは。カイルさんの自己紹介は僕が全部日本語で書くことのきっかけになった。
僕はベンだ。僕はカナダ人だ。今、札幌に住んでる。2年前の9月に札幌に来た。その時から働き始めた。日本に来る前に日本語をあまり勉強しなかった。カタカナとひらがなを全部習っただけ。文法とか、単語とかは全然知らなかった。今も、漢字が大嫌い!でも、TextFuguのために、頑張ってる。去年の12月にJLPT四級を受けて合格した!今年は、3級合格のために頑張ってる。さぁ。。。
北海道はすごくきれいだ。本当におすすめする。夏の北海道は住みやすい。でも、冬にちょっと寒すぎる。けど、寒いのが好きだったら、札幌に来て!
僕の趣味はスケートボードやスノーボードや漫画や飲み会とかだ。君がいつか札幌に来たら、一緒に飲みに行こう!
終わり。
よろしく!Hello. Kyle’s self-introduction has inspired me to write mine entirely in Japanese.
I’m Ben. I’m Canadian. I came to Sapporo 2 years ago in September. Now I’m living in Sapporo. At that time, I started working.
Before coming to Japan, I didn’t study much Japanese. I only learned Hiragana and Katakana. I didn’t know any grammar or vocabulary. And I still hate kanji. But thanks to Textfugu I am doing my best. Last December, I took the JLPT level 4 test and passed. This year I’m doing my best to pass level 3.
Hokkaido is so beautiful. I really recommend it. In summer, it’s easy to live here. But In winter, it’s a little cold. But, if you enjoy cold weather, please come to Sapporo!
My hobbies include snowboarding, skateboarding, manga, going drinking and more. If you come to Sapporo sometime, let’s go drinking!
-
AuthorPosts