Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
I guess now would be a good time to check in.
I have kept up well with my Anki reviews… continuing to add new vocab and review grammar etc…
I bought a new N3 Grammar workbook to pound through over the next 3 months to prepare for the text on July 1st!
Good luck to anyone else planning to take the test too!
猿も木から落ちる is one of my favs.
March 17, 2012 at 6:57 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #28074~ておく grammar
March 13, 2012 at 5:53 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #27858@Gigatron oooooh those things. thanks
March 13, 2012 at 7:47 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #27799This is my basic attempt…
Set this thing somewhere you can see it easily and set out the parchment paper and preheat the oven to 140 celsius.1. in a bowl, put the merang mix and water. usng a hand mixer, lightly mix together until frothy. Turn up the speed and continue until forming stiff peaks
2. in (1) add the macaron mix and gently mix with a rubber spatula until you can’t see the powder
3. Using a rubber spatula fold the batter together. (につやがでて??????) The goal is to get the mix to a point where when you lift the batter, it slowly drops.
4. put the mix from (3) into the piping bag. cut the tip about 1cm from the end. and make small circles on the parchment paper. It’s not necessary to let the batter dry.
5. transfer the baking sheet to the oven. bake it for 15-20 min. The amount of time it takes differs from oven to oven. Once they are baked, move them to a cake rack to cool.
6. but the strawberry chocolate in a bowl and melt it with hot water. gently remove the macarons from the paper and make a sandwich with the strawberry filling. leftover chocolate can be used to decorate the top and use the chocolate pen to add a design. before the chocolate dries… (アラザンをのせ?????)
March 12, 2012 at 5:42 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #27781Soooo I wanted to make some macarons and I bought a mix from the store… bad Idea.. now I have to translate the instructions into english.
I spent the last hour and a half looking up a bunch of the kanji I wasn’t sure about.. but I still wanna double check and see what you guys can come up with.
[The following was copied from the back of the box.. I don't think I made any mistakes...]
[* also, the little c's mean degrees Celsius]* 平らなところ(テーブルなど)で、マカロンガイドの上に天板の大きさに合わせて切ってオーブンペーパーをのせ、端をセロハンテープ等で固定しておきます。
* オーブンを140cに予熱しておきます。1.ボウルにメレングミックスと水を入れハンドミキサーの低速で軽く混ぜ合わせます。軽く泡立ってきたらハンドミキサー高速に変えて角がたつまでしっかり泡立て、メレングを作ります。「写真1」
2.(1)にマカロンミックスを入れ、ゴムベラで粉が見えなくなるまでサックリと混ぜます。「写真2」
3.(2)の生地をゴムベラでボウルの側面にこすりつけるように伸ばします。(マカロナージュ)「写真3」※生地につやがでて、生地をもちあげたときにゆっくり落ちる程度が目安です。
4.(3)の生地を絞り袋に入れ、先を1cmくらいハサミで切り、準備しておいたオーブンペーパーに生地を絞り出していきます。※絞った生地を乾燥させる必要はありません。「写真4」
5.絞った生地をオーブンペーパーごと天板に移し、140cに予熱したオーブンで15~20分程度焼きます。(オーブンの機種により焼き時間は多少異なります)焼き上げったらケーキクーラーに移して冷まします。
6.ストロベリーチョコレートをボウルに入れ、約60cの湯せんで溶かします。オーブンペーパーからマカロンをそっと外し、ストロベリーチョコレートをサンドしていきます。残りのチョコレートはマカロンの上コーティングし、ペンチョコで模様を描いたり、チョコレートが乾く前にアラザンをのせお好みのデコレーションをします。「写真5」
浴衣
ゆかた(i hope I don’t have to read the whole thread to make sure it hasn’t been said yet, anyways…)
Wow, this was tougher than I thought. I had my own questions about this grammar myself. So I asked my friend and tried to break it down as best I can.
寿司を食べるはずだ
ru plus da = someone else’s situation, I make a strong assumption about what they will do in the future
To translate literally, you could say “I expect (that he) will eat sushi.” or “I expect him to eat sushi.” Also, you have some reason to think so. Someone told you so, or whatever. This is not used to express your thoughts on your own future actions. Even in English we don’t do this about our own actions.寿司を食べたはずだ
ta plus da = someone else’s situation, I make a strong assumption about what they did in the past.
This is the same as above, but expresses a current expectation/assumption about a past action. Again, this is not used to express one’s own actions. It would be like saying, “I must have eaten sushi (yesterday).”寿司を食べるはずだった
ru plus datta = i was planning to but became unable to do
This one can be used about one’s own actions and expresses you had evey intention of doing something, but became unable to do so. You went to the sushi restaurant and it was closed, or they were sold out of sushi at the grocery store, w/e and thus “I was expecting to eat sushi (but I couldn’t)”. We wouldn’t say “Did you ate?” or “I expected to ate”寿司を食べたはずだった
ta plus datta.. This one was the hardest for my friend to explain. Basically it seems similar to “(But I thought) he ate sushi (yesterday)!” with the strong assumption attached to it and is used in a situation where something bad suddenly happened. The example my friend gave me was that..I am person A, my friends person B and C went and had sushi yesterday but today I suddenly heard from my friend D or w/e that person B had fallen ill. I would be surprised because I was under the assumption that he was healthy and げんき but today I found out that wasn’t the case.
I hope that helps explain. Basically はず expresses a strong assumption like ‘must’ (It’s noon on a weekday so, he must be at work.). So be careful using はずだ about your own actions, past or present.
- This reply was modified 12 years, 8 months ago by KiaiFighter.
@Gigatron: I can understand your stance to a degree. As one small example, living in Sapporo atm and right now is the Sapporo snow festival, so the city is over run with tourists and I know for a fact that many of my friends also living here rarely go to the festival because they did when they were a kid. However, in Otaru, a neighboring city, is a different totally beautiful snow festival that many people, including myself, travel from Sapporo to go see. Actually I am going this weekend.
I also agree with Joel, everyone usually sees the same shrines/temples in Kyoto just to say they have. When my friends ask me which was my favorite, I never name one of those. My fav was Kodaiji 高台寺 in Kyoto an 東福寺 also in kyoto but not so famous.
Your biggest costs will likely be transportation and lodging.
Every time I have gone traveling in Japan, I have cut my costs by staying in hostels or internet cafes. (about 2000yen/night) and using train passes where I could.
Also, your food could also add up quickly depending what you want to eat/experience. When I went traveling, I had onigiri and coffee every morning. Noodles for lunch and bento on the train for dinner on my way to my next destination. This was cheap. But if this is your first time to come to Japan, there is so much great food to be had here. Everything from sashimi, to yakiniku and shabushabu and nabe (depending on the season) okonomiyaki, etc, the list goes on. Needless to say, for most, food is a big draw to Japan and shouldn’t be avoided.
In terms of peak travel times, try to avoid the 3 main holiday periods in Japan. Golden Week (End of April-Beg of May), Obon (Mid August) and Oshogatsu (New Year’s). Generally travel will be more expensive (sometimes train passes aren’t available) and everywhere will be much busier than normal.
February 8, 2012 at 3:40 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #26470彼にビデオを借りました。 With 借りる both に or から can be used to make the person from which the item (marked by を) is borrowed.
車に注意してください。 With 注意、に marks the object to be wary of. On the train you always hear ドアにご注意ください。 “Watch out for the door (as it closes).”
鍵を掛ける from my understanding is usually used to reference locking the door from the outside, where as 鍵を閉める would tend to refer to locking from the inside. However they can both be used in both situations.
1. your friend is lying
2. when you friend spoke to the japanese person, he didn’t specifically ask about the pronunciation, but misheard.
3. the japanese person was speaking english with your friend and thus used the american pronunciation because it is more widely accepted.even the japanese students I teach english too ask me how they should pronounce japanese words that are used commonly in english (ie karate and karaoke, etc..) and have way different pronunciation in english. Let me assure you, they do pronounce it with japanese pronunciation when they are speaking japanese.
December 2, 2011 at 7:23 am in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #21746From what i’ve heard, potential is always used with が
November 30, 2011 at 8:12 am in reply to: Kaseifu-no-mita ~the #1 TV show in Japan. Anyone watching? #21648Yeah, just after watching the first episode, I called my friend and she said she had just been watching the same show! such a coincidence! she hadn’t told me about it before and she was about to tell me, but I could sense it, so I told her the same thing! lol
anyways, yeah, she really like it. she was just watching the latest episode, so I guess I have to check it out in full.Actually last year I did N4 and had no problem, but it was good to help me identify my trouble areas. where my weaknesses lie etc..
i planned to take N3 this winter but didn’t register in time so I will take it next summer instead.
Good luck to all (it should be in a week or two I imagine) for me it was the first week of dec, so gl:fh
-
AuthorPosts