Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Yeah, in line with what Kiaifighter said; every Japanese person I’ve asked types using romaji. Although they tend to do things a bit differently. If your used to Hepburn style you would do the following:
つ=tsu
し=shi
ふ=fu
ち=chiA lot of Japanese people type them this way (not that it makes a difference but it is few key strokes):
つ=tu
し=si
ふ=hu
ち=tiAlso, if you’re not already using it, I suggest Google IME for typing in Japanese. It’s much better than the native windows IME (I can’t speak for mac).
He probably ran into Marty McFly at some point.
You’ve got your の backwards. The owner goes before and the owned goes after. since the sushi belongs to Japan, it should be 日本のすし. To treat verbs like nouns (called nominalizing) you can usually leave them in the dictionary (plain) form and add こと after them. I like to eat – 食べることが好きです.
So the full thing is 私は日本のすしを食べることが好きです。Not bad though. People could figure out what you meant I’m sure.
Missing’s right! This topic already exists. Get over there and speak (write) some Japanese!
August 18, 2011 at 3:48 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #15879There are examples of qualifiers moving around like that in other instances as well. It might feel weird but that’s just because you are used to speaking a language with a more rigid structure.
彼はとても背が高い。
超おなかが空いたよ!
These are two sentences (paraphrasing) that I’ve heard native speakers use. I thought they sounded strange at first too.My very stomach is empty!
I’m using missing’s answer as my question. There will be some guesswork.
People who use “boku” are ordinary people or non-conceited males. Again, they are normal human beings. Also, if I think about it, men who use “boku” in anime like the main character of Genshiken might say it in a gentle way. That’s all.
Translating in to English gives “I remember the day I was born.”
But this is too difficult. It’s more difficult than the time I tried to copy Mei. It’s obvious that I’m a beginner.
Something like that anyway.
There are rail passes for people with travel visas, but I don’t think they cover the shinkansen. You should check though, I’m no expert.
Traveling alone is just much easier in my experience since you don’t feel responsible for the other person’s safety/entertainment. Especially in the heat of Shinjuku Station.
1. If you are coming in the spring, just be sure to watch out for golden week. Things will be packed and travel more difficult. I would actually recommend coming in the summer especially if you are coming alone and travel light. I’m from Michigan and I don’t find the weather as brutal as people say. The summer is great because of all the festivals.
2. Come to Tottori! We’ve got camels!
http://wikitravel.org/en/Japan
This site is pretty good. Tons of info on what to see and how to get around. A word of caution; a lot of temples and or shrines are pretty much the same. Don’t build your schedule around seeing them all.Oh the the shinkansen is expensive.
I wanted to post this yesterday, but the site was down.
http://www.guidetojapanese.org/particles3.html#part5Also, I think the correction given was more focused on the 食べたくない vs 食べくない.
Here goes…no dictionaries (this will not be pretty).
僕は熊になるんだったら、いつまでも星の中で、魚の頭で作った宇宙船で飛びます。
This is a big issue I’ve seen with a lot of my students. (I used to teach high school physics and guitar a little bit) Life is not a movie where there is a little montage after which you are magically great. Don’t expect things to ‘click’ they never will; at least not more than a bunch of tiny, almost inaudible clicks. Success in anything worth pursuing is hard-won. I’ve seen many students not worry to much about how things are going at the present because they think if they just keep patient, they will ‘just get it’ and then it’s all down hill. This never happens, it’s hard all the way but just because it’s hard doesn’t mean it can’t be fun.
If you are waiting to be able to speak well to speak at all, you’ll be waiting forever. Fight, fail, learn from it, fight again, fail again. Repeat 1000 times. Eventually you’ll look back and realize that you actually learned a lot even though it never really felt like it.If native speakers are telling you to say it that way, say it that way. Was it a correction or just an alternative suggestion?
You can put the copula after verbs in an explanatory tone.
Plain form + の/ん + copulaI’m no native, so take this worth a grain of salt, but this construction used with a conditional gives me the feeling of a hypothetical or counter-factual statement.
Like: If I were a bear, I’d build a spaceship of fish heads and sail the stars for eternity.
What was the context of your original sentence, just out of curiosity?
Open the deck you want to sync, click settings, then deck properties. In the basic tab check the box that says “Synchronize this deck with Ankiweb.”
I don’t have the most answers; just the most time to give those I do. Such is the life of a JET during 夏休み.
I was told that using the ~なくちゃ was a bit girly and that ~なきゃ was less so. If that’s what you’re referring to I was aware and just forgot. Although, as I said to the person who originally told me, I don’t much care. If it was something from the first quote (I couldn’t guess what), I should mention that it came from a fourteen year old girl in a book.
If you were referring to the ovaries, I’m just holding them for a friend. -
AuthorPosts